προσέχετε1 of 17
“Take heed”
G4337(figuratively) to hold the mind (3563 implied) towards, i.e., pay attention to, be cautious about, apply oneself to, adhere to
ἑαυτοῖς2 of 17
“to yourselves”
G1438(him- her-, it-, them-, my-, thy-, our-, your-)self (selves), etc
ἐὰν3 of 17
“if”
G1437a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty
δὲ4 of 17
“If”
G1161but, and, etc
ἁμάρτῃ5 of 17
“trespass”
G264properly, to miss the mark (and so not share in the prize), i.e., (figuratively) to err, especially (morally) to sin
εἰς6 of 17
“against”
G1519to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
ὁ8 of 17
G3588the (sometimes to be supplied, at others omitted, in english idiom)
ἀδελφός9 of 17
“brother”
G80a brother (literally or figuratively) near or remote (much like g0001)
σου10 of 17
“thy”
G4675of thee, thy
ἐπιτίμησον11 of 17
“rebuke”
G2008to tax upon, i.e., censure or admonish; by implication, forbid
αὐτῷ12 of 17
“him”
G846the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative g1438) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons
καὶ13 of 17
“and”
G2532and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ἐὰν14 of 17
“if”
G1437a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty
μετανοήσῃ15 of 17
“he repent”
G3340to think differently or afterwards, i.e., reconsider (morally, feel compunction)
ἄφες16 of 17
“forgive”
G863to send forth, in various applications (as follow)
αὐτῷ17 of 17
“him”
G846the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative g1438) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons