King James Version

What Does Mark 5:41 Mean?

Mark 5:41 in the King James Version says “And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto the... — study this verse from Mark chapter 5 with commentary, cross-references, and original Greek word analysis.

And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.

Mark 5:41 · KJV


Context

39

And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.

40

And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.

41

And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.

42

And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.

43

And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.


Commentary

KJV Study Commentary
And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise. This verse presents the resurrection miracle with striking simplicity. 'He took the damsel by the hand' (κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου, kratēsas tēs cheiros tou paidiou) shows Jesus touching a corpse, rendering Himself ceremonially unclean by Jewish law (Numbers 19:11). Yet again, His holiness overcomes defilement rather than being contaminated by it. The physical touch demonstrates Jesus' humanity and compassion—not distant magical incantation but tender personal contact.

'Talitha cumi' (Ταλιθα κουμ) preserves Jesus' original Aramaic words—Mark's inclusion of the actual phrase emphasizes eyewitness authenticity and perhaps the words' tender intimacy. Talitha means 'little girl' or 'little lamb,' a term of endearment. Cumi means 'arise' or 'get up.' The translation provided ('Damsel, I say unto thee, arise') captures the gentle yet authoritative command. Jesus doesn't negotiate with death or plead with God—He commands and life obeys. This simple word conquers humanity's greatest enemy. The verbal economy (two words) contrasts with elaborate pagan magical formulas—Jesus' divine authority requires no complex ritual. His word alone accomplishes what all human effort cannot: resurrection from death.

KJV Study — Public Domain

Historical & Cultural Context

Mark preserves more Aramaic phrases than other Gospels (see also 'Ephphatha,' 7:34; 'Abba,' 14:36; 'Eloi, Eloi,' 15:34), suggesting he had access to precise eyewitness testimony, likely from Peter. Aramaic was the common language of first-century Palestinian Jews, while Greek was the wider trade language. Mark's Gospel, written primarily for Gentile readers, translates these Aramaic phrases for non-Aramaic speakers. The preservation of 'Talitha cumi' suggests Peter vividly remembered Jesus' exact words and tone. The tender diminutive 'little lamb' shows Jesus' compassionate heart—not cold display of power but loving restoration of beloved child to grieving parents. Ancient magical papyri contain elaborate resurrection incantations with multiple divine names, complex gestures, and special ingredients—stark contrast to Jesus' simple, authoritative word. Early church fathers emphasized this distinction: Christ's resurrections (this girl, Lazarus, widow of Nain's son, and ultimately Himself) demonstrated divine authority, not magical technique. The simplicity proves deity—only God can call the dead to life with mere word.

Reflection Questions

  1. How does Jesus' tender address 'little lamb' combined with authoritative command 'arise' reveal the perfect balance of compassion and power in His character?
  2. What does the simplicity of Jesus' resurrection command teach about the sufficiency of God's word to accomplish the impossible?

Original Language Analysis

Greek · 18 words
καὶ1 of 18

And

G2532

and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words

κρατήσας2 of 18

he took

G2902

to use strength, i.e., seize or retain (literally or figuratively)

τῆς3 of 18
G3588

the (sometimes to be supplied, at others omitted, in english idiom)

χειρὸς4 of 18

by the hand

G5495

the hand (literally or figuratively (power); especially (by hebraism) a means or instrument)

τοῦ5 of 18
G3588

the (sometimes to be supplied, at others omitted, in english idiom)

παιδίου6 of 18

the damsel

G3813

a childling (of either sex), i.e., (properly), an infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figuratively, an immature christian

λέγω7 of 18

I say

G3004

properly, to "lay" forth, i.e., (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas g2036 and g5346 generally refer to an

αὐτῇ8 of 18

unto her

G846

the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative g1438) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Ταλιθα9 of 18

Talitha

G5008

the fresh, i.e., young girl; talitha (o maiden)

κοῦμι·10 of 18

cumi

G2891

cumi (i.e., rise!)

11 of 18

which

G3739

the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that

ἐστιν12 of 18

is

G2076

he (she or it) is; also (with neuter plural) they are

μεθερμηνευόμενον13 of 18

being interpreted

G3177

to explain over, i.e., translate

Τὸ14 of 18
G3588

the (sometimes to be supplied, at others omitted, in english idiom)

κοράσιον15 of 18

Damsel

G2877

a (little) girl

σοὶ16 of 18

unto thee

G4671

to thee

λέγω17 of 18

I say

G3004

properly, to "lay" forth, i.e., (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas g2036 and g5346 generally refer to an

ἔγειραι18 of 18

arise

G1453

to waken (transitively or intransitively), i.e., rouse (literally, from sleep, from sitting or lying, from disease, from death; or figuratively, from


Study Guide

Historical Context

This verse is found in the book of Mark. Understanding the historical and cultural background helps illuminate its meaning for the original audience and for us today.

Theological Significance

Mark 5:41 contributes to our understanding of God's character and His relationship with humanity. Consider how this verse connects to the broader themes of Scripture.

Cross-References

Verses related to Mark 5:41 from Treasury of Scripture Knowledge

Test Your Knowledge

Continue Your Study