וַיָּשָׁב֩1 of 28
“And he returned”
H7725to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point);
אֶל2 of 28
H413near, with or among; often in general, to
אִ֨ישׁ3 of 28
“to the man”
H376a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
אֱלֹהִים֙4 of 28
“of God”
H430gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme god; occasionally applied by way of
ה֣וּא5 of 28
H1931he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demo
וְכָֽל6 of 28
H3605properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
מַחֲנֵ֗הוּ7 of 28
“he and all his company”
H4264an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or e
וַיָּבֹא֮8 of 28
“and came”
H935to go or come (in a wide variety of applications)
וַיַּֽעֲמֹ֣ד9 of 28
“and stood”
H5975to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
לְפָנָיו֒10 of 28
“before”
H6440the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposi
וַיֹּ֗אמֶר11 of 28
“him and he said”
H559to say (used with great latitude)
נָ֤א13 of 28
H4994'i pray', 'now', or 'then'; added mostly to verbs (in the imperative or future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction
יָדַ֙עְתִּי֙14 of 28
“Behold now I know”
H3045to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including o
כִּ֣י15 of 28
H3588(by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
אֵ֤ין16 of 28
H369a nonentity; generally used as a negative particle
אֱלֹהִים֙17 of 28
“of God”
H430gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme god; occasionally applied by way of
בְּכָל18 of 28
H3605properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
הָאָ֔רֶץ19 of 28
“in all the earth”
H776the earth (at large, or partitively a land)
כִּ֖י20 of 28
H3588(by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
אִם21 of 28
H518used very widely as demonstrative, lo!; interrogative, whether?; or conditional, if, although; also oh that!, when; hence, as a negative, not
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל22 of 28
“but in Israel”
H3478he will rule as god; jisral, a symbolical name of jacob; also (typically) of his posterity
וְעַתָּ֛ה23 of 28
H6258at this time, whether adverb, conjunction or expletive
קַח24 of 28
“now therefore I pray thee take”
H3947to take (in the widest variety of applications)
נָ֥א25 of 28
H4994'i pray', 'now', or 'then'; added mostly to verbs (in the imperative or future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction
בְרָכָ֖ה26 of 28
“a blessing”
H1293benediction; by implication prosperity
מֵאֵ֥ת27 of 28
H853properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
עַבְדֶּֽךָ׃28 of 28
“of thy servant”
H5650a servant