King James Version
Romans 5
21 verses with commentary
Peace with God Through Faith
Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:
View commentary
This triumphant 'therefore' concludes Paul's exposition of justification (3:21-4:25). The justified possess peace with God (not merely peace about God), through our Lord Jesus Christ—the exclusive mediator whose death satisfied divine wrath. The verse launches a crescendo of benefits flowing from justification: peace (v.1), access and hope (v.2), endurance through suffering (vv.3-4), assurance of God's love (v.5), and ultimately the demonstration of that love in Christ's substitutionary death (vv.6-11).
By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
View commentary
And rejoice in hope of the glory of God (καυχώμεθα ἐπ' ἐλπίδι τῆς δόξης τοῦ θεοῦ)—the glory humanity lost through sin (3:23) becomes the believer's confident expectation. This is no uncertain wish but assured hope grounded in God's promises and Christ's resurrection. Paul's 'boasting' vocabulary shifts from forbidden human boasting (3:27) to exulting in God's gracious provision, echoing Jeremiah 9:23-24.
And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
View commentary
Knowing that tribulation worketh patience—the participle εἰδότες (eidotes, 'knowing') indicates settled conviction, not mere speculation. The divine pedagogy proceeds: θλῖψις (thlipsis, tribulation) produces ὑπομονή (hypomonē, patient endurance), not passive resignation but active perseverance. James 1:2-4 and 1 Peter 1:6-7 develop this same theology of sanctified suffering.
And patience, experience; and experience, hope:
View commentary
The progression is not automatic but reflects God's sanctifying work through affliction. Each link strengthens the next: trials test faith, testing proves genuineness, proven character deepens eschatological hope. This is the opposite of worldly disappointment, where unmet hopes produce cynicism. Christian suffering paradoxically intensifies hope by demonstrating God's sustaining grace and conforming believers to Christ's sufferings (Philippians 3:10).
And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.
View commentary
Because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us—the perfect tense ekechytai (ἐκκέχυται, 'has been poured out') depicts a completed lavish outpouring, likely alluding to Joel 2:28-29's promise of the Spirit. The genitive 'love of God' likely indicates God's love for us (objective genitive), poured into our consciousness through the indwelling Spirit who bears witness to our adoption (8:15-16). This inner testimony provides assurance that our hope won't fail—we experience the very love that sent Christ to die (v.8).
For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly. in due time: or, according to the time
View commentary
In due time Christ died for the ungodly (κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν)—God's salvation operates on His timetable (kata kairon, 'at the appointed time'), fulfilling prophetic promises (Galatians 4:4). The preposition ὑπέρ (hyper, 'on behalf of/in place of') signals substitution: Christ died for the ungodly, bearing their penalty. Paul's descriptor ἀσεβῶν (asebōn, 'ungodly') intensifies the scandal—not merely weak but actively impious, enemies of God.
For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.
View commentary
Paul sets up the stunning contrast of verse 8: human love at its zenith might die for the worthy; divine love died for enemies. The word μόλις (molis, 'scarcely/with difficulty') emphasizes the extreme rarity even of dying for someone admirable. The apostle marshals human moral intuition to highlight the shocking superiority of God's love.
But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
View commentary
In that, while we were yet sinners, Christ died for us (ἔτι ἁμαρτωλῶν ὄντων ἡμῶν Χριστὸς ὑπὲρ ἡμῶν ἀπέθανεν)—the temporal clause stresses simultaneity: not after we improved, not because we showed potential, but while still actively sinning. The term ἁμαρτωλῶν (hamartōlōn, 'sinners') encompasses moral rebellion. This verse has arrested countless hearts: the demonstration of love is not Christ's teaching or example but His substitutionary death for enemies. Here is the gospel in miniature.
Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.
View commentary
We shall be saved from wrath through him (σωθησόμεθα δι' αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὀργῆς)—the future passive σωθησόμεθα looks to final eschatological deliverance. God's ὀργή (orgē, wrath) is His settled opposition to sin (1:18), not capricious anger but holy justice. The logic is compelling: if God gave His Son for enemies, He will surely complete salvation for those now reconciled. This assurance answers potential doubts about perseverance.
For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
View commentary
Much more, being reconciled, we shall be saved by his life—another a fortiori argument. If Christ's death secured reconciliation when we were enemies, His resurrection life guarantees completed salvation now that we're reconciled. En tē zōē autou (ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ, 'by/in his life') likely refers to Christ's resurrection life, His ongoing intercession (8:34, Hebrews 7:25), and believers' union with His life.
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. atonement: or, reconciliation
View commentary
By whom we have now received the atonement (δι' οὗ νῦν τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν)—the aorist ἐλάβομεν indicates definite past reception. KJV's 'atonement' translates καταλλαγή (katallagē), better rendered 'reconciliation' (as in v.10). The word doesn't appear in Greek OT sacrificial texts; Paul uses it for the restored relationship, not merely ritual covering. The temporal νῦν (nyn, 'now') emphasizes present possession—reconciliation is current reality, not future hope.
Death Through Adam, Life Through Christ
Wherefore , as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: for that: or, in whom
View commentary
And so death passed upon all men, for that all have sinned (καὶ οὕτως εἰς πάντας ἀνθρώπους ὁ θάνατος διῆλθεν, ἐφ' ᾧ πάντες ἥμαρτον)—the phrase ἐφ' ᾧ (eph' hō) is debated: 'because/in that/in whom all sinned.' Whether in Adam (federal headship) or by personal sin ratifying Adamic guilt, Paul's point stands: death's universality proves sin's universality. This verse grounds the doctrine of original sin—humanity's solidarity in Adam's transgression and consequent corruption.
(For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law.
View commentary
The parenthesis explains verse 12's claim that 'all sinned': death reigned even over those who had no explicit law to break, proving sin's reality and power apart from Mosaic legislation. Paul distinguishes between sin's existence (always present), its identification as transgression (requires law), and its condemnatory power (operative from Adam onward). This prepares for verse 14's statement that death reigned universally, not merely over law-breakers.
Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam's transgression, who is the figure of him that was to come.
View commentary
Who is the figure of him that was to come—Adam is τύπος (typos, 'type/pattern/foreshadowing') of Christ. Federal headship unites the two: Adam's one act affects all his descendants, Christ's one act affects all His people. But the analogy is one of contrast (verses 15-19 emphasize 'not as... so also...'): Adam brought condemnation, Christ brings justification; Adam's act resulted in death's reign, Christ's in grace reigning through righteousness.
But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many.
View commentary
For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many—the παράπτωμα (paraptōma, 'trespass/fall') of Adam brought death to πολλοί (polloi, 'the many'), but God's χάρις (charis, 'grace') through Christ superabounded (ἐπερίσσευσεν, eperisseusen). The contrast isn't numerical (many vs. few) but qualitative: death vs. abundant grace. The double emphasis 'grace of God, and the gift by grace' stresses salvation's utterly gratuitous nature—nothing earned, all given.
And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification.
View commentary
The δικαίωμα (dikaiōma, 'justification/righteous verdict') resulting from grace surpasses the condemnation resulting from Adam's fall. The contrast emphasizes grace's triumph: one trespass brought universal condemnation, but grace overcomes not one but multitudinous sins, resulting not in mere pardon but in positive justification—a righteous verdict declaring sinners righteous in Christ.
For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.) by one man's: or, by one offence
View commentary
Much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ—the triumphant reversal: instead of death reigning over believers, believers βασιλεύσουσιν (basileusousin, 'shall reign') in life through Christ. The future tense likely emphasizes both present reality and eschatological consummation. Those receiving (οἱ λαμβάνοντες, hoi lambanontes, present participle—continuous action) grace's περισσεία (perisseia, 'abundance/overflow') don't merely escape death's tyranny but exercise royal dominion in resurrection life.
Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life. by the offence: or, by one offence by the righteousness: or, by one righteousness
View commentary
The 'all men' requires careful interpretation: does Paul teach universalism? Context suggests 'all who are in Adam' face condemnation, 'all who are in Christ' receive justification. The parallel is solidarity with representative heads, not automatic inclusion. The phrase emphasizes the symmetry of federal representation and the sufficiency of Christ's work for all who believe.
For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
View commentary
So by the obedience of one shall many be made righteous—through Christ's ὑπακοή (hypakoē, 'obedience'), πολλοί are constituted δίκαιοι (dikaioi, 'righteous'). This obedience encompasses Christ's entire life of perfect law-keeping (active obedience) and His death as penal substitute (passive obedience). The future καταστάθησονται likely emphasizes eschatological completion while not denying present reality (believers are already justified). Christ's obedience doesn't merely enable justification—it constitutes it, being imputed to believers.
Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
View commentary
But where sin abounded, grace did much more abound (οὗ δὲ ἐπλεόνασεν ἡ ἁμαρτία, ὑπερεπερίσσευσεν ἡ χάρις)—the triumphant declaration: grace ὑπερπερισσεύω (hyperperisseuō, 'super-abound/overflow beyond measure'). The intensified compound verb stresses grace's overwhelming victory. Sin's increase under law serves to magnify grace's triumph—where sin reaches maximum expression, grace surpasses it infinitely. This isn't license (6:1-2) but assurance that no sin exhausts God's grace.
That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord.
View commentary
But grace βασιλεύσῃ (basileusē, aorist subjunctive, 'might reign') διὰ δικαιοσύνης (dia dikaiosynēs, 'through righteousness') unto ζωὴν αἰώνιον (zōēn aiōnion, 'eternal life'). Grace doesn't reign through overlooking sin but through providing righteousness—Christ's imputed righteousness securing justification. The goal is not temporary reprieve but eternal life, διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν (through Jesus Christ our Lord)—the full title emphasizing His person (Jesus—Savior), work (Christ—Messiah), and authority (Lord—κύριος). All salvation is through Him, from first to last.