About Jeremiah

Jeremiah warned Judah of coming judgment for 40 years, yet proclaimed the hope of a new covenant.

Author: JeremiahWritten: c. 627-580 BCReading time: ~3 minVerses: 26
JudgmentNew CovenantRepentanceSufferingFaithfulnessHope

King James Version

Jeremiah 9

26 verses with commentary

Jeremiah Weeps for the People

Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people! Oh: Heb. Who will give my head, etc

View commentary
This verse opens chapter 9 with Jeremiah's famous lament: 'Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!' The Hebrew imagery is extravagant—wishing his head were a reservoir (mayim, מַיִם, waters) and his eyes a spring (maqor, מָקוֹר, fountain) of perpetual tears. 'Day and night' (yomam valaylah) indicates continuous, exhausting grief. 'The slain of the daughter of my people' (chalalei bat-ammi, חַלְלֵי בַּת־עַמִּי) refers to those killed in coming judgment. Jeremiah wishes he could weep proportionally to the tragedy—but human tears cannot match divine judgment's magnitude. This verse gave Jeremiah his title 'the weeping prophet.'

Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they be all adulterers, an assembly of treacherous men.

View commentary
This verse reveals Jeremiah's conflicted desire: 'Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men.' The Hebrew malon orchim (מְלוֹן אֹרְחִים) is a travelers' lodge—a simple shelter in the desert. 'That I might leave my people, and go from them!' expresses desire to escape prophetic burden. The reason follows: 'for they be all adulterers, an assembly of treacherous men.' 'Adulterers' (mena'aphim, מְנָאֲפִים) applies both literally (sexual immorality) and spiritually (idolatry). 'Assembly of treacherous' (atzeret bogedim, עֲצֶרֶת בֹּגְדִים) describes a gathering of traitors—those who betrayed covenant with God and faithfulness to one another. Jeremiah wishes to flee corrupt society for solitary wilderness—yet his calling prevents escape.

And they bend their tongues like their bow for lies: but they are not valiant for the truth upon the earth; for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith the LORD.

View commentary
This verse describes moral decay: 'And they bend their tongues like their bow for lies.' The Hebrew imagery pictures the tongue as a weapon—bent and aimed like a bow shooting arrows of falsehood. 'But they are not valiant for the truth upon the earth' uses gavar (גָּבַר, to be mighty, prevail)—they show no courage for truth. 'For they proceed from evil to evil' indicates progression in wickedness rather than repentance. The climactic indictment: 'and they know me not, saith the LORD.' Using yada (יָדַע), the covenant knowledge term, God declares the relationship broken. They no longer 'know' Him in intimate, loyal relationship. Knowledge of God is the foundation of covenant faithfulness; its absence explains their moral collapse.

Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders. neighbour: or, friend

View commentary
This verse warns against trusting neighbors: 'Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother.' The Hebrew shameru (שִׁמְרוּ, guard yourselves) and al-tivtachu (אַל־תִּבְטְחוּ, do not trust) indicate pervasive social breakdown. 'For every brother will utterly supplant' uses the Hebrew aqov ya'aqov (עָקוֹב יַעֲקֹב), a wordplay on Jacob's name—who 'supplanted' his brother Esau (Genesis 25:26, 27:36). The society has become a nation of Jacobs, everyone deceiving everyone. 'And every neighbour will walk with slanders' (rakhil, רָכִיל, slander, tale-bearing) indicates gossip and false witness as normal behavior. Trust, the foundation of community, has collapsed entirely.

And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, and weary themselves to commit iniquity. deceive: or, mock

View commentary
This verse continues describing deceit: 'And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth.' The Hebrew hathal (הָתַל, mock, deceive) and emeth lo yedabberu (אֱמֶת לֹא יְדַבֵּרוּ, truth they will not speak) emphasize comprehensive dishonesty. 'They have taught their tongue to speak lies' uses the Hebrew limmedu (לִמְּדוּ, trained, disciplined)—lying requires practice until it becomes habitual, second nature. 'And weary themselves to commit iniquity' employs la'u (לָאוּ, to be weary, exhausted). They expend energy on evil that should fuel righteousness, wearing themselves out in pursuit of wickedness. Sin is presented as hard work, yet they persist.

Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.

View commentary
This verse describes dwelling amid deceit: 'Thine habitation is in the midst of deceit.' The Hebrew shivtekha betokh mirmah (שִׁבְתְּךָ בְּתוֹךְ מִרְמָה) indicates living surrounded by treachery—deceit is the environment, the atmosphere. 'Through deceit they refuse to know me, saith the LORD.' The connection between deceit and refusing to know God is profound: dishonesty prevents genuine relationship with the God of truth. mirmah (מִרְמָה, deceit, guile) functions as a barrier to knowing YHWH. Those who practice deception cannot maintain covenant relationship with One who is Truth itself (John 14:6). False dealing with neighbors inevitably produces false dealing with God.

Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how shall I do for the daughter of my people?

View commentary
This verse announces coming judgment: 'Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them.' The metallurgical imagery uses tsaraph (צָרַף, to smelt, refine) and bachan (בָּחַן, to test, assay). God's judgment functions as a refiner's fire, testing metal for purity by melting. 'For how shall I do for the daughter of my people?' This rhetorical question reveals divine pathos—what other option exists for a people so thoroughly corrupt? The question is not about divine capability but divine necessity. Judgment is not arbitrary punishment but the only remedy for systemic sin. God asks how else He could deal with such persistent unfaithfulness.

Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait. in heart: Heb. in the midst of him his wait: or, wait for him

View commentary
This verse describes the tongue as deadly weapon: 'Their tongue is as an arrow shot out.' The Hebrew chets shachut (חֵץ שָׁחוּט) literally means 'a slaughtering arrow' or 'a sharpened arrow'—designed for killing. 'It speaketh deceit' continues the theme of verbal treachery. 'One speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait.' The contrast between mouth (peh, פֶּה) and heart (qereb, קֶרֶב, inner being) reveals hypocrisy—friendly words concealing murderous intent. 'Layeth his wait' (orbo, אָרְבּוֹ) pictures an ambush, lying in wait to destroy. Social interaction becomes warfare with words as weapons.

Shall I not visit them for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?

View commentary
This verse announces divine visitation: 'Shall I not visit them for these things? saith the LORD.' The Hebrew paqad (פָּקַד, to visit, attend to, reckon with) indicates divine audit and judgment. The rhetorical question expects affirmative answer—of course God will judge such behavior. 'Shall not my soul be avenged on such a nation as this?' The Hebrew naqam (נָקַם, avenge) indicates vindication of violated justice, not petty revenge. God's 'soul' (nafshi, נַפְשִׁי) being avenged anthropomorphically expresses His personal investment in justice. A nation characterized by deceit, treachery, and covenant violation must face divine reckoning. This verse repeats Jeremiah 5:9, 29, emphasizing the inescapability of judgment.

For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the habitations of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none can pass through them; neither can men hear the voice of the cattle; both the fowl of the heavens and the beast are fled; they are gone. habitations: or, pastures burned up: or, desolate both: Heb. from the fowl even to, etc

View commentary
This verse shifts to lament: 'For the mountains will I take up a weeping and wailing.' The Hebrew nehi (נְהִי, lamentation) and qinah (קִינָה, funeral dirge) indicate formal mourning. 'For the habitations of the wilderness a lamentation' (ne'oth midbar, נְאוֹת מִדְבָּר, pastures of the wilderness). The devastation extends from mountainous terrain to desert pastures. 'Because they are burned up, so that none can pass through them' describes scorched-earth warfare. 'Neither can men hear the voice of the cattle' indicates complete depopulation—no livestock remain. 'Both the fowl of the heavens and the beast are fled' completes the picture: birds and wild animals have abandoned devastated land. This is creation-reversing judgment, returning cultivated land to primordial chaos.

And I will make Jerusalem heaps, and a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant. desolate: Heb. desolation

View commentary
This verse announces Jerusalem's fate: 'And I will make Jerusalem heaps, and a den of dragons.' The Hebrew gallim (גַּלִּים, heaps, ruins) describes rubble piles; tannim (תַּנִּים, jackals, wild dogs) indicates desolate ruins inhabited only by scavengers. 'And I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant' uses shemamah (שְׁמָמָה, desolation, waste) and ein yoshev (אֵין יוֹשֵׁב, without inhabitant). The judgment extends beyond Jerusalem to all Judah's urban centers. This verse repeats Jeremiah 4:7 and 10:22, emphasizing the theme of urban devastation throughout the book.

Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth and is burned up like a wilderness, that none passeth through?

View commentary
This verse poses a wisdom question: 'Who is the wise man, that may understand this?' The Hebrew chakam (חָכָם, wise) and yavin (יָבִין, understand, discern) challenge those claiming wisdom to explain the situation. 'And who is he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it?' Questions both sages and prophets—who can explain why the land is ruined? 'For what the land perisheth and is burned up like a wilderness, that none passeth through?' The question's urgency reflects the theological crisis: how could YHWH's land, YHWH's people, YHWH's city face such devastation? Only divine revelation can answer—human wisdom fails to comprehend God's ways in judgment.

And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;

View commentary
This verse provides divine answer: 'And the LORD saith, Because they have forsaken my law.' The Hebrew azvu (עָזְבוּ, forsaken, abandoned) with torati (תּוֹרָתִי, my Torah/instruction) identifies the fundamental problem—covenant law abandoned. 'Which I set before them' (natati liphneihem) recalls Deuteronomy's presentation of the covenant at Moab. 'And have not obeyed my voice' (shamu beqoli) echoes the Shema's demand for obedient hearing. 'Neither walked therein' (halku bah) uses the Hebrew verb for lifestyle, conduct—they didn't live according to Torah. The three-fold description—forsaking, not obeying, not walking—comprehensively describes covenant violation.

But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them: imagination: or, stubbornness

View commentary
This verse describes Israel's alternative: 'But have walked after the imagination of their own heart.' The Hebrew sheriruth libbam (שְׁרִרוּת לִבָּם) indicates stubbornness, obstinacy of heart—following their own desires rather than divine instruction. 'And after Baalim, which their fathers taught them.' Baalism wasn't spontaneous apostasy but generational transmission of idolatry. 'Their fathers' indicates multiple generations of false religion. The plural 'Baalim' reflects local manifestations of the Canaanite storm/fertility god throughout the land. Children learned idolatry from parents who learned from their parents—sin becomes tradition, apostasy becomes heritage.

Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.

View commentary
This verse announces specific judgment: 'Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them, even this people, with wormwood.' The Hebrew la'anah (לַעֲנָה, wormwood) is a bitter plant, possibly poisonous, representing bitterness and judgment. 'And give them water of gall to drink' (mei-rosh) indicates poisoned water. The imagery suggests forced consumption of bitter, deadly substances—the taste of judgment matching the bitterness of their sin. God as the One 'feeding' them indicates divine agency in judgment. The phrase 'LORD of hosts, the God of Israel' combines military might (hosts) with covenant relationship (Israel)—the covenant God commands armies to execute judgment on His own people.

I will scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers have known: and I will send a sword after them, till I have consumed them.

View commentary
This verse describes scattering judgment: 'I will scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers have known.' The Hebrew patsats (פָּצַץ, scatter, disperse) with goyim (גּוֹיִם, nations) describes exile among foreign peoples. 'Whom neither they nor their fathers have known' emphasizes the foreignness, alienation, and disorientation of exile—not just distant but completely unknown territory. 'And I will send a sword after them, till I have consumed them' indicates that exile itself wasn't the complete judgment—persecution, warfare, and death would pursue them even in dispersion. The 'sword' (cherev) follows them; there is no escape.

Thus saith the LORD of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for cunning women, that they may come:

View commentary
This verse calls for mourners: 'Thus saith the LORD of hosts, Consider ye, and call for the mourning women.' The Hebrew meqonenoth (מְקוֹנְנוֹת, mourning women) were professional wailers who led public lamentation at funerals. 'That they may come; and send for cunning women, that they may come.' The Hebrew chakamoth (חֲכָמוֹת, skilled/wise women) indicates expertise in funeral rites and laments. The call for professional mourners suggests the coming devastation will exceed family capacity for grief—organized, expert mourning will be required for the magnitude of death coming. The double command ('call,' 'send') emphasizes urgency.

And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.

View commentary
This verse continues the summons: 'And let them make haste, and take up a wailing for us.' The Hebrew mahar (מָהַר, hasten, hurry) and nehi (נְהִי, lamentation) indicate urgency—mourning must begin immediately. 'That our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.' The Hebrew imagery is extravagant: eyes 'running' (yarad, יָרַד, descend, flow) with tears, eyelids 'gushing' (nazal, נָזַל, flow, drip) water. The mourners' songs will provoke the tears the hardened people cannot otherwise produce. They need external stimulus to grieve appropriately for their coming destruction.

For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out.

View commentary
This verse describes the mourners' voice: 'For a voice of wailing is heard out of Zion.' The Hebrew qol nehi (קוֹל נְהִי) is the characteristic sound of formal lamentation. 'How are we spoiled!' uses shadad (שָׁדַד, devastated, ruined)—the cry of complete destruction. 'We are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out.' The Hebrew bosh (בּוֹשׁ, shame, confusion) indicates the public humiliation of exile. 'Forsaken the land' (azavnu eth-ha'arets) uses the same verb applied earlier to forsaking Torah (9:13)—now they must forsake their land because they forsook God's law.

Yet hear the word of the LORD, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbour lamentation.

View commentary
Yet hear the word of the LORD, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbour lamentation. This verse forms part of Jeremiah's prophecy of imminent judgment upon Judah. The Hebrew imperative shema (שְׁמַעְנָה, "hear") demands urgent attention to divine revelation. God directly addresses women, likely because in ancient Near Eastern culture, women led public mourning rituals and passed cultural traditions to the next generation.

The command to "teach your daughters wailing" (nehi, נְהִי—a formal lamentation) and "neighbour lamentation" (qinah, קִינָה—a funeral dirge) indicates the magnitude of coming devastation. This wasn't to be ordinary grief but organized, intergenerational mourning. The Hebrew construction suggests professional mourning women would be insufficient—every woman must become skilled in lamentation because death would be so widespread.

Theologically, this verse underscores God's sovereignty in judgment and the seriousness of covenant unfaithfulness. Yet even in announcing judgment, God shows mercy by warning the people, giving them opportunity to repent. The New Testament application reminds believers that persistent rejection of God's word leads to inevitable judgment, but also that God faithfully warns before He judges (2 Peter 3:9). The verse challenges us to receive God's word seriously, even when it confronts our sin.

For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets.

View commentary
This verse personifies Death as an invader: 'For death is come up into our windows, and is entered into our palaces.' The Hebrew maveth (מָוֶת, death) climbs through windows and enters palaces—no building provides safety. 'To cut off the children from without, and the young men from the streets.' Death claims children (olalim) playing outside and young men (bachurim) in public spaces. The imagery suggests sudden, comprehensive mortality—death stalking every space, claiming every generation. Ancient Near Eastern mythology personified death (Mot in Canaanite myth); Jeremiah uses this imagery to portray judgment's terrifying arrival.

Speak, Thus saith the LORD, Even the carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather them.

View commentary
This verse continues Death's work: 'Even the carcases of men shall fall as dung upon the open field.' The Hebrew nivlath (נִבְלַת, carcass, corpse) describes bodies lying unburied like dung (domen) spread on fields. 'And as the handful after the harvestman, and none shall gather them.' The imagery shifts to harvest: scattered grain sheaves left behind, with no one to gather them. Unburied bodies represented ultimate dishonor in ancient culture; 'no one to gather' indicates complete social breakdown—no surviving family to provide burial. This verse recalls 8:1-2's prediction of exhumed bones and connects death's abundance to agricultural imagery.

Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:

View commentary
Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches: Jeremiah delivers God's prohibition against humanity's three primary sources of self-confidence. The Hebrew al-yithalel (אַל־יִתְהַלֵּל, "let not glory") uses the reflexive form of halal, meaning to boast, praise oneself, or glory—the root from which "hallelujah" derives. The threefold repetition creates powerful emphasis and comprehensive scope.

"The wise man" (hakham, הֶחָכָם) refers to human intellect, education, and philosophical understanding. "His wisdom" (chokmato, חָכְמָתוֹ) encompasses all human reasoning and knowledge. "The mighty man" (gibbor, גִּבּוֹר) means warrior, strong man, hero—representing physical strength, military power, and human achievement. "The rich man" (ashir, עָשִׁיר) denotes material wealth, economic power, and financial security.

God targets the three pillars of human pride: intellectual superiority, physical/political power, and material prosperity. These represent what cultures across time value most highly and what individuals trust for security and significance. The command "let not... glory" forbids making these the basis of identity, confidence, or ultimate value. Verse 24 provides the proper object of boasting—knowing and understanding Yahweh who exercises lovingkindness, justice, and righteousness. Paul echoes this passage in 1 Corinthians 1:26-31, declaring that God chose the foolish, weak, and lowly to shame human boasting.

But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the LORD which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the LORD.

View commentary
This verse provides the positive corollary to verse 23's negatives: 'But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me.' The Hebrew yithalel (יִתְהַלֵּל, glory, boast) should focus on sakal (שָׂכַל, understanding, acting wisely) and yada (יָדַע, knowing intimately). Knowledge of God combines intellectual understanding with personal relationship. 'That I am the LORD which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth.' Three attributes define God's character: chesed (חֶסֶד, covenant love, loyalty), mishpat (מִשְׁפָּט, justice, judgment), and tsedaqah (צְדָקָה, righteousness). 'For in these things I delight, saith the LORD'—God takes pleasure in exercising and seeing these qualities. True glory is knowing this God and reflecting His character.

Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised; punish: Heb. visit upon

View commentary
This verse announces judgment on physical circumcision without spiritual reality: 'Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised.' The Hebrew mul (מוּל, circumcised) is combined with arelim (עֲרֵלִים, uncircumcised)—the phrase suggests 'circumcised in foreskin' or those physically circumcised but spiritually uncircumcised. God will judge Israel alongside pagan nations, suggesting their circumcision provides no protection when hearts remain uncircumcised. This anticipates Paul's argument in Romans 2:25-29 that true circumcision is of the heart.

Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that are in the utmost corners, that dwell in the wilderness: for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in the heart. in the utmost: Heb. cut off into corners, or, having the corners of their hair polled

View commentary
This verse lists nations facing judgment: 'Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that are in the utmost corners, that dwell in the wilderness.' The Hebrew list includes Israel's major neighbors and trading partners. 'For all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in the heart.' The climactic indictment equates Israel's heart condition with pagan uncleanness. Despite physical circumcision, Israel's uncircumcised hearts (arelei-lev, עַרְלֵי־לֵב) made them spiritually identical to pagans. The circumcision that matters—heart circumcision—was absent. External religious identity without internal transformation provides no protection from judgment.

Test Your Knowledge

Continue Your Study