About Jeremiah

Jeremiah warned Judah of coming judgment for 40 years, yet proclaimed the hope of a new covenant.

Author: JeremiahWritten: c. 627-580 BCReading time: ~3 minVerses: 22
JudgmentNew CovenantRepentanceSufferingFaithfulnessHope

King James Version

Jeremiah 8

22 verses with commentary

Sin and Punishment

At that time, saith the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves:

View commentary
This verse opens a stark oracle of judgment describing the desecration of Judah's dead. 'At that time' (baet hahi, בָּעֵת הַהִיא) connects to the preceding judgment oracle, indicating the Babylonian conquest. The bones of kings, princes, priests, prophets, and inhabitants of Jerusalem would be exhumed from their graves. In ancient Near Eastern culture, proper burial and undisturbed rest for the dead held supreme importance. Disturbing graves was considered the ultimate dishonor, severing connection with ancestors and exposing the deceased to shame. This judgment reverses the honor these leaders sought during life, stripping away their dignity in death as they stripped God of the honor due Him through idolatry.

And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.

View commentary
This verse continues the horrific imagery, showing that the exhumed bones would be spread before 'the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served.' The irony is devastating: the celestial objects Israel worshipped would witness their ultimate shame rather than save them. The verbs accumulate: 'loved' (ahavu, אָהֲבוּ), 'served' (avdum, עֲבָדוּם), 'walked after' (halku achareihem), 'sought' (derashu), 'worshipped' (hishtachavu). This fivefold description emphasizes the totality of their idolatrous devotion to astral deities. The bones would lie 'as dung upon the face of the earth,' using the Hebrew domem (דֹּמֶם, dung), the most contemptible imagery possible. Their gods cannot respond, save, or even acknowledge their worshippers' fate.

And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.

View commentary
This verse pronounces a chilling verdict: 'death shall be chosen rather than life.' The Hebrew maveth yibbachar mechayyim (מָוֶת יִבָּחַר מֵחַיִּים) indicates that surviving exile would be so miserable that death would seem preferable. The phrase 'all the residue of them that remain of this evil family' refers to exiled survivors of judgment. Their scattering 'in all the places whither I have driven them' emphasizes divine agency—God Himself drove them into exile. The phrase 'saith the LORD of hosts' (neum YHWH Tseva'ot) adds prophetic authority. This anticipates Jeremiah's later counsel to the exiles (chapter 29) to build lives in Babylon, acknowledging their long captivity while trusting God's ultimate restoration.

Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; Shall they fall, and not arise? shall he turn away, and not return?

View commentary
This verse transitions to a new oracle with 'Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the LORD.' The rhetorical questions that follow expose the absurdity of Judah's spiritual trajectory. 'Shall they fall, and not arise?' uses qum (קוּם), the Hebrew word for rising/resurrection. Normal behavior after falling is to get up. 'Shall he turn away, and not return?' uses shuv (שׁוּב), the key word for repentance throughout the prophets. When someone wanders off the path, natural response is to return. Yet Judah defied both common sense and natural instinct by remaining in their fallen state and refusing to return to God. The questions function as indictment: Judah's persistence in sin is unnatural, contrary to basic human wisdom.

Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.

View commentary
God's lament intensifies: 'Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding?' The Hebrew meshuvah nitsachat (מְשׁוּבָה נִצַּחַת) combines meshuvah (backsliding, apostasy, turning away) with nitsachat (perpetual, enduring, complete). This isn't temporary wandering but entrenched, settled apostasy. 'They hold fast deceit' uses chazaq (חָזַק, to strengthen, seize firmly) with tarmit (תַּרְמִית, deceit, treachery). They cling to lies with determination that should characterize faithfulness to God. 'They refuse to return' employs me'anu (מֵאֲנוּ), indicating willful refusal, not inability. The Hebrew ma'an suggests stubborn determination against repentance. This verse exposes the heart problem: Judah's apostasy wasn't weakness but willfulness, not ignorance but intentional rebellion.

I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle.

View commentary
God describes His careful observation of Judah's behavior: 'I hearkened and heard' uses qashav (קָשַׁב, to attend carefully) and shama (שָׁמַע, to hear). God listened intently for evidence of repentance. 'But they spake not aright' (lo-ken yedabberu, לֹא־כֵן יְדַבֵּרוּ)—literally 'they do not speak rightly/correctly.' 'No man repented him of his wickedness' reveals the absence of genuine contrition anywhere in the nation. The phrase 'saying, What have I done?' represents the self-examination that should characterize repentance but was absent. Instead, 'every one turned to his course' uses shav (שָׁב, turned) with meruts (מְרוּץ, running, course)—like a horse rushing headlong into battle. The imagery suggests unthinking, unstoppable momentum toward destruction.

Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the LORD.

View commentary
This verse introduces a powerful nature contrast: 'Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times.' The Hebrew chasidah (חֲסִידָה, stork) derives from chesed (חֶסֶד), emphasizing the bird's faithful, loyal nature in following migratory patterns. 'The turtle, and the crane, and the swallow observe the time of their coming' (tor, agur, sis)—three more migratory birds instinctively following God's natural order. 'But my people know not the judgment of the LORD' creates devastating contrast. Birds possess natural instinct (yada, יָדַע, know) to follow divine order; God's covenant people, with Scripture, temple, prophets, and direct revelation, fail to recognize (yada) God's mishpat (מִשְׁפָּט, judgment, ordinance, way). Creatures without reason obey their Creator more faithfully than rational beings with revelation.

How do ye say, We are wise, and the law of the LORD is with us? Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain. in vain made: or, the false pen of the scribes worketh for falsehood

View commentary
This verse challenges false claims to wisdom: 'How do ye say, We are wise, and the law of the LORD is with us?' The Hebrew chakamim (חֲכָמִים, wise ones) and torath YHWH (תּוֹרַת יְהוָה, law/instruction of the LORD) were claimed by scribes and religious leaders. Yet God exposes their self-deception: 'Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain.' The 'pen of the scribes' (et sopherim, עֵט סֹפְרִים) refers to those who copied, preserved, and interpreted Torah. 'In vain' (lashseqer, לַשָּׁקֶר) means for falsehood, deceptively—their scribal work produced false interpretations that contradicted God's actual revelation. Possessing Scripture without obeying it, knowing law without practicing it, produces not wisdom but sophisticated rebellion.

The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them? The wise: or, Have they been ashamed, etc what: Heb. the wisdom of what thing

View commentary
This verse pronounces judgment on the self-proclaimed wise: 'The wise men are ashamed' (boshu chakamim, בֹּשׁוּ חֲכָמִים). The Hebrew bosh (בּוֹשׁ) denotes public humiliation, disappointed expectation, and covenant curse. 'They are dismayed and taken' adds chatat (חָתַת, shattered, terrified) and lakad (לָכַד, captured, snared)—the wise are caught in their own trap. 'Lo, they have rejected the word of the LORD' uses ma'as (מָאַס, to despise, reject with contempt) with debar-YHWH (דְּבַר־יְהוָה). This rejection isn't ignorance but deliberate contempt. 'And what wisdom is in them?' The rhetorical question exposes false wisdom: rejecting divine revelation leaves only human folly disguised as sophistication. True wisdom begins with fearing God (Proverbs 1:7); rejecting His word destroys wisdom's foundation.

Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.

View commentary
This verse announces judgment on corrupt leaders: 'Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them.' Losing wives and lands to conquerors represented complete social devastation and covenant curse (Deuteronomy 28:30-33). 'For every one from the least even unto the greatest is given to covetousness' uses batsa (בָּצַע, unjust gain, covetousness) indicating systemic greed across all social levels. 'From the prophet even unto the priest every one dealeth falsely' employs shaqer (שֶׁקֶר, falsehood, deception). When prophets and priests—those responsible for truth—practice deception, society's moral foundation collapses. The phrase 'least unto greatest' and 'prophet unto priest' creates merism, indicating universal corruption without exception.

For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

View commentary
This verse contains Jeremiah's most famous indictment of false religious leaders: 'For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.' The verb 'healed' (rapha, רָפָא) is used sarcastically—they applied superficial bandages to mortal wounds. 'Slightly' (al-neqallah, עַל־נְקַלָּה) means superficially, trivially, treating serious illness as minor inconvenience. The repeated 'Peace, peace' (shalom, shalom) represents the false prophets' message: all is well, God is pleased, judgment won't come. But 'there is no peace' (ein shalom, אֵין שָׁלוֹם) exposes the lie. True prophets diagnosed the cancer of sin requiring radical surgery; false prophets prescribed painkillers while the patient died.

Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore shall they fall among them that fall: in the time of their visitation they shall be cast down, saith the LORD. I will: or, In gathering I will consume

View commentary
This verse describes false prophets' response to their failure: 'Were they ashamed when they had committed abomination?' The rhetorical question uses Hebrew hevish (הֱבִישׁ, to be ashamed) with to'evah (תּוֹעֵבָה, abomination)—the strongest term for something detestable to God. 'Nay, they were not at all ashamed, neither could they blush.' The doubled negative (lo vosh yevoshu, לֹא בוֹשׁ יֵבֹשׁוּ) and inability to blush (haklim, הַכְלִים, to become red-faced) indicates seared consciences beyond normal shame response. 'Therefore shall they fall among them that fall' pronounces judgment—those who led others into ruin will share their fate. 'In the time of their visitation they shall be cast down' uses paqad (פָּקַד, to visit, reckon with) indicating divine audit and judgment.

I will surely consume them, saith the LORD: there shall be no grapes on the vine, nor figs on the fig tree, and the leaf shall fade; and the things that I have given them shall pass away from them.

View commentary
This verse uses harvest imagery to announce judgment: 'I will surely consume them, saith the LORD.' The Hebrew asoph asiph (אָסֹף אֲסִיפֵם) uses an emphatic verbal construction—'I will utterly gather them away/consume them.' The agricultural imagery follows: 'there shall be no grapes on the vine, nor figs on the fig tree, and the leaf shall fade.' Vines and figs represent covenant blessing (1 Kings 4:25, Micah 4:4); their failure signals covenant curse (Deuteronomy 28:38-40). 'And the things that I have given them shall pass away from them' indicates loss of all God had provided—land, produce, prosperity, even national existence. The verse may anticipate Jesus' cursing of the barren fig tree (Matthew 21:18-19), symbolizing fruitless Israel's judgment.

Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD. gall: or, poison

View commentary
This verse transitions to portraying the people's response to coming invasion: 'Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities.' The Hebrew question 'al-mah anachnu yoshevim' (עַל־מָה אֲנַחְנוּ יֹשְׁבִים) reflects sudden awareness that inaction means death. 'Defenced cities' (arei hamibtzar, עָרֵי הַמִּבְצָר) were fortified urban centers offering military protection. Yet the bitter recognition follows: 'for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink.' 'Put to silence' (demamnu, דָּמָמְנוּ) means to be dumb, destroyed, cut off. 'Water of gall' (mei-rosh, מֵי־רֹאשׁ) indicates poisoned water, possibly hemlock—divine judgment bringing bitter death. 'Because we have sinned against the LORD' acknowledges the cause—their own covenant violation.

We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble!

View commentary
This verse captures disappointed hope: 'We looked for peace, but no good came.' The Hebrew qivvinu leshalom (קִוִּינוּ לְשָׁלוֹם) indicates confident expectation of the false prophets' 'shalom' message (v. 11). 'And for a time of health, and behold trouble!' uses the contrast between marpeh (מַרְפֵּא, healing) and be'atah (בְּעָתָה, terror, calamity). The false prophets had promised healing; reality delivered terror. This verse exposes false hope's bitter fruit—those who believed lying prophets discovered too late that their confidence was misplaced. The contrast between expected shalom and experienced be'atah represents total reversal of hope.

The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein. all: Heb. the fulness thereof

View commentary
This verse describes the approaching enemy: 'The snorting of his horses was heard from Dan.' Dan, at Israel's northern border, would first detect invaders approaching via the Fertile Crescent trade route. 'Snorting' (nachrah, נַחְרָה) evokes powerful war horses, their breath and sounds preceding visible approach. 'The whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones' uses abirim (אַבִּירִים, mighty ones, stallions), emphasizing military power. The psychological impact of hearing an approaching army created terror before the battle began. 'For they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein'—the destruction is already certain, described in prophetic perfect tense as if completed.

For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which will not be charmed, and they shall bite you, saith the LORD.

View commentary
This verse introduces startling imagery: 'For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which will not be charmed.' The Hebrew nachashim (נְחָשִׁים, serpents) and tsephionim (צִפְעֹנִים, vipers, poisonous snakes) represent the Babylonian invaders. 'Which will not be charmed' (asher ein-lahem lachash, אֲשֶׁר אֵין־לָהֶם לָחַשׁ) indicates these 'serpents' cannot be controlled by magical incantations—referring to diplomatic efforts or military strategies that had sometimes deflected other enemies. 'And they shall bite you, saith the LORD' promises certain destruction. God Himself sends these serpents, making resistance futile. The serpent imagery recalls the wilderness judgment (Numbers 21:6) and Eden's curse (Genesis 3:14-15).

When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me. in: Heb. upon

View commentary
This verse expresses Jeremiah's personal anguish: 'When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.' The Hebrew mabligiti (מַבְלִיגִיתִי) means 'my comfort' or 'when I would refresh myself.' Jeremiah seeks emotional relief from prophetic burden but finds none. 'My heart is faint' (libbi devai, לִבִּי דַוָּי) describes heart-sickness, emotional exhaustion, grief beyond recovery. The phrase 'against sorrow' (alay yagon, עֲלֵי יָגוֹן) indicates sorrow pressing upon him like a weight. This verse begins Jeremiah's personal lament within the prophetic oracle, revealing the prophet's human struggle with his painful message. Unlike false prophets who delivered comfortable lies, Jeremiah suffered with the truth he proclaimed.

Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country: Is not the LORD in Zion? is not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with strange vanities? them: Heb. the country of them that are far off

View commentary
This verse voices the people's desperate cry: 'Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country.' Jeremiah hears his people crying to God from distant lands of exile. 'Daughter of my people' (bat-ammi, בַּת־עַמִּי) is a tender phrase expressing Jeremiah's love for his nation despite their sin. 'Is not the LORD in Zion? is not her king in her?' The questions reveal theological crisis—how can God's city fall if He dwells there? How can David's throne perish if God promised perpetuity? These questions echo the confident but misguided theology of those who trusted in Jerusalem's inviolability rather than covenant faithfulness.

The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.

View commentary
God responds to the people's questions with His own: 'Why have they provoked me to anger with their graven images, and with strange vanities?' The Hebrew hikh'isuni (הִכְעִיסוּנִי) indicates deliberate provocation, not accidental offense. 'Graven images' (pesilim, פְּסִילִים) are carved idols; 'strange vanities' (havlei nekhar, הַבְלֵי נֵכָר) are foreign empty things—pagan deities from neighboring nations. The people ask why God abandoned Zion; God asks why they abandoned Him for worthless substitutes. The harvest imagery follows: 'The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.' qatsir (קָצִיר, harvest) and qayits (קַיִץ, summer) represent the agricultural seasons. When harvest and summer fruit-gathering end without producing adequate food, famine is certain. The window for salvation has closed.

For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.

View commentary
This verse expresses Jeremiah's deepest anguish: 'For the hurt of the daughter of my people am I hurt.' The Hebrew sheber (שֶׁבֶר, breaking, fracture, ruin) appears twice—Jeremiah is shattered by his people's shattering. 'I am black' (qadarti, קָדַרְתִּי) indicates mourning posture, wearing dark clothes, face blackened with grief. 'Astonishment hath taken hold on me' uses shammah (שַׁמָּה, desolation, horror) to describe overwhelming grief. Jeremiah identifies completely with his people despite their rejection of his message. He doesn't stand apart to watch judgment with detached satisfaction but weeps with those he warned. This models prophetic compassion—true prophets grieve even necessary judgment.

Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered? recovered: Heb. gone up?

View commentary
This famous verse cries out for healing: 'Is there no balm in Gilead? is there no physician there?' Gilead, the Transjordanian region, was renowned for medicinal balm exported throughout the ancient world. The Hebrew tseori (צֳרִי, balm, balsam) was a precious healing ointment. 'Physician' (rophe, רֹפֵא) indicates professional healers. The questions expect positive answers—yes, there is balm; yes, there are physicians. Yet the perplexing conclusion: 'Why then is not the health of the daughter of my people recovered?' If healing resources exist, why does the wound remain fatal? The implied answer: the wound is too deep, the patient refuses treatment, or sin has made healing impossible apart from radical intervention.

Test Your Knowledge

Continue Your Study