Greek Interlinear
Luke 24:28 Interlinear
“And they drew nigh unto the village whither he would have gone And he made as though further he would have gone”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ | G2532 | And | and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words |
| 2 | ἤγγισαν | G1448 | they drew nigh | to make near, i.e., (reflexively) approach |
| 3 | εἰς | G1519 | unto | to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases |
| 4 | τὴν | G3588 | the (sometimes to be supplied, at others omitted, in english idiom) | |
| 5 | κώμην | G2968 | the village | a hamlet (as if laid down) |
| 6 | οὗ | G3757 | whither | at which place, i.e., where |
| 7 | πορεύεσθαι | G4198 | he would have gone | to traverse, i.e., travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.) |
| 8 | καὶ | G2532 | And | and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words |
| 9 | αὐτὸς | G846 | the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative g1438) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons | |
| 10 | προσεποιεῖτο | G4364 | he made as though | to do forward for oneself, i.e., pretend (as if about to do a thing) |
| 11 | ποῤῥωτέρω | G4208 | further | further, i.e., a greater distance |
| 12 | πορεύεσθαι | G4198 | he would have gone | to traverse, i.e., travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.) |
Verse Context
Luke 24:27And beginning at Moses And at...
Luke 24:28 (current)And they drew nigh unto the village whither he would have gone And he made as though further he would have gone
Luke 24:29And they constrained him saying Abide with...