וַתֹּ֤אמֶר1 of 20
“said”
H559to say (used with great latitude)
רוּת֙2 of 20
“And Ruth”
H7327ruth, a moabitess
אַל3 of 20
H408not (the qualified negation, used as a deprecative); once (job 24:25) as a noun, nothing
תִּפְגְּעִי4 of 20
“Intreat”
H6293to impinge, by accident or violence, or (figuratively) by importunity
לְעָזְבֵ֖ךְ6 of 20
“me not to leave”
H5800to loosen, i.e., relinquish, permit, etc
לָשׁ֣וּב7 of 20
“thee or to return”
H7725to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point);
מֵאַֽחֲרָ֑יִךְ8 of 20
“from following after”
H310properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
כִּ֠י9 of 20
H3588(by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
אֶל10 of 20
H413near, with or among; often in general, to
אֲשֶׁ֨ר11 of 20
H834who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc
תֵּֽלְכִ֜י12 of 20
H1980to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
אֵלֵ֗ךְ13 of 20
H1980to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
וּבַֽאֲשֶׁ֤ר14 of 20
H834who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc
אָלִ֔ין15 of 20
“I will lodge”
H3885to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain)
אָלִ֔ין16 of 20
“I will lodge”
H3885to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain)
עַמִּ֔י17 of 20
“shall be my people”
H5971a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
עַמִּ֔י18 of 20
“shall be my people”
H5971a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
אֱלֹהָֽי׃19 of 20
“and thy God”
H430gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme god; occasionally applied by way of
אֱלֹהָֽי׃20 of 20
“and thy God”
H430gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme god; occasionally applied by way of