King James Version

What Does Ruth 1:15 Mean?

Ruth 1:15 in the King James Version says “And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in... — study this verse from Ruth chapter 1 with commentary, cross-references, and original Hebrew word analysis.

And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.

Ruth 1:15 · KJV


Context

13

Would ye tarry for them till they were grown? would ye stay for them from having husbands? nay, my daughters; for it grieveth me much for your sakes that the hand of the LORD is gone out against me. tarry: Heb. hope it grieveth: Heb. I have much bitterness

14

And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her.

15

And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.

16

And Ruth said, Intreat me not to leave thee, or to return from following after thee: for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge: thy people shall be my people, and thy God my God: Intreat: or, Be not against me

17

Where thou diest, will I die, and there will I be buried: the LORD do so to me, and more also, if ought but death part thee and me.


Commentary

KJV Study Commentary
Naomi's urging continues as she points to Orpah's decision: "Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law." This verse captures a decisive moment where the two Moabite women make opposite choices regarding covenant faith. The Hebrew uses the perfect tense shavah (שָׁבָה, "she has returned") to indicate Orpah's completed action—she has definitively turned back to Moab.

Significantly, Naomi identifies Orpah's return as both ethnic and religious: "unto her people, and unto her gods." The plural "gods" (eloheha, אֱלֹהֶיהָ) indicates the polytheistic worship Orpah was resuming. The chief Moabite deity was Chemosh, to whom child sacrifices were offered (2 Kings 3:27). By returning to "her gods," Orpah was abandoning whatever knowledge of Yahweh she had gained through marriage into an Israelite family. This demonstrates that mere proximity to God's people doesn't guarantee genuine conversion—Orpah had lived among believers for perhaps a decade but ultimately chose familiar paganism over costly covenant commitment.

Naomi's command "return thou after thy sister in law" shows her continued attempt to release Ruth from obligation. The phrase "after thy sister in law" (acharei yevimtekh, אַחֲרֵי יְבִמְתֵּךְ) emphasizes following Orpah's example. Naomi presents the easier path—return to family, security, and familiar religion. This makes Ruth's subsequent refusal even more remarkable. She chooses the harder path not from lack of alternatives but from genuine faith conviction. The contrast between Orpah and Ruth illustrates Jesus' teaching about the narrow and wide gates (Matthew 7:13-14)—many choose the easy path back to the world, but few choose the costly way of discipleship.

KJV Study — Public Domain

Historical & Cultural Context

Orpah's decision to return to Moab would have been the culturally expected choice. Ancient Near Eastern customs assumed that widows, especially young childless ones, would return to their birth families and seek remarriage. Moab offered Orpah economic security, social acceptance, and the comfort of familiar language, customs, and religion. Her decision was entirely reasonable by human calculation—Naomi was returning to a devastated land with no prospects to offer her daughters-in-law.

The worship of Chemosh, Moab's national deity, involved practices abhorrent to Yahweh worship. The Moabite Stone (Mesha Stele), discovered in 1868, describes King Mesha's devotion to Chemosh and mentions Israel's God in an extra-biblical source. Numbers 25 records how Moabite women enticed Israelite men into Baal-Peor worship, resulting in divine judgment that killed 24,000. Deuteronomy 23:3-6 prohibited Moabites from entering God's assembly due to their hostility toward Israel and their hiring Balaam to curse God's people. This historical enmity makes Ruth's choice to embrace Israel and Yahweh even more extraordinary—she was turning from her people's gods to worship the God of a nation Moab had opposed.

Naomi's explicit identification of Orpah's return "unto her gods" (not just "her people") makes clear that the choice facing Ruth was fundamentally religious. Remaining with Naomi meant abandoning Chemosh for Yahweh, rejecting Moabite polytheism for Israelite monotheism, turning from false gods to the true and living God (1 Thessalonians 1:9). Ruth's subsequent declaration (v. 16-17) would be nothing less than a confession of conversion—renouncing her ancestral religion and embracing covenant faith in Israel's God. This pattern of Gentile conversion, exemplified by Ruth, foreshadows the gospel's proclamation to all nations and the church's composition from every tribe and tongue (Revelation 7:9).

Reflection Questions

  1. What 'familiar gods'—whether literal idols or functional ones like comfort, security, or cultural acceptance—are you tempted to return to when covenant faithfulness becomes costly?
  2. How does Orpah's choice after years of exposure to Israel's God warn against assuming that proximity to believers or religious activity equals genuine conversion?
  3. In what ways might you be following the crowd 'back to the familiar' rather than pressing forward on the difficult path of whole-hearted discipleship?

Original Language Analysis

Hebrew · 11 words
וַתֹּ֗אמֶר1 of 11

And she said

H559

to say (used with great latitude)

הִנֵּה֙2 of 11
H2009

lo!

שׁ֖וּבִי3 of 11

is gone back

H7725

to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point);

יְבִמְתֵּֽךְ׃4 of 11

Behold thy sister in law

H2994

a sister-in-law

אֶל5 of 11
H413

near, with or among; often in general, to

עַמָּ֖הּ6 of 11

unto her people

H5971

a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock

וְאֶל7 of 11
H413

near, with or among; often in general, to

אֱלֹהֶ֑יהָ8 of 11

and unto her gods

H430

gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme god; occasionally applied by way of

שׁ֖וּבִי9 of 11

is gone back

H7725

to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point);

אַֽחֲרֵ֥י10 of 11

thou after

H310

properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)

יְבִמְתֵּֽךְ׃11 of 11

Behold thy sister in law

H2994

a sister-in-law


Study Guide

Historical Context

This verse is found in the book of Ruth. Understanding the historical and cultural background helps illuminate its meaning for the original audience and for us today.

Theological Significance

Ruth 1:15 contributes to our understanding of God's character and His relationship with humanity. Consider how this verse connects to the broader themes of Scripture.

Cross-References

Verses related to Ruth 1:15 from Treasury of Scripture Knowledge

Test Your Knowledge

Continue Your Study