King James Version

What Does 1 Samuel 15:15 Mean?

1 Samuel 15:15 in the King James Version says “And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, ... — study this verse from 1 Samuel chapter 15 with commentary, cross-references, and original Hebrew word analysis.

And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed.

1 Samuel 15:15 · KJV


Context

13

And Samuel came to Saul: and Saul said unto him, Blessed be thou of the LORD: I have performed the commandment of the LORD.

14

And Samuel said, What meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear?

15

And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed.

16

Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what the LORD hath said to me this night. And he said unto him, Say on.

17

And Samuel said, When thou wast little in thine own sight, wast thou not made the head of the tribes of Israel, and the LORD anointed thee king over Israel?


Commentary

KJV Study Commentary
And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed.

Saul's excuse introduces blame-shifting: 'They have brought them from the Amalekites.' He distances himself from the decision by attributing it to 'the people.' His claim that they spared the best 'to sacrifice unto the LORD thy God' attempts to spiritualize disobedience. The phrase 'thy God' (not 'our God' or 'my God') may indicate Saul's alienation or his attempt to invoke Samuel's religious authority. His final assertion 'the rest we have utterly destroyed' claims partial obedience as if it compensates for partial disobedience.

KJV Study — Public Domain

Historical & Cultural Context

Blame-shifting appears throughout Scripture from Adam's response in Eden. Ancient Near Eastern kings were expected to take responsibility for their commands and their subordinates' actions. Saul's attribution of the decision to 'the people' abdicates royal responsibility.

Reflection Questions

  1. How do we spiritualize disobedience by claiming religious motives for prohibited actions?
  2. What does blame-shifting reveal about the condition of the heart?

Original Language Analysis

Hebrew · 18 words
וַיֹּ֨אמֶר1 of 18

said

H559

to say (used with great latitude)

שָׁא֜וּל2 of 18

And Saul

H7586

shaul, the name of an edomite and two israelites

מֵעֲמָֽלֵקִ֣י3 of 18

them from the Amalekites

H6003

an amalekite (or collectively the amalekites) or descendants of amalek

הֱבִיא֗וּם4 of 18

They have brought

H935

to go or come (in a wide variety of applications)

אֲשֶׁ֨ר5 of 18
H834

who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc

חָמַ֤ל6 of 18

spared

H2550

to commiserate; by implication, to spare

הָעָם֙7 of 18

for the people

H5971

a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock

עַל8 of 18
H5921

above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications

מֵיטַ֤ב9 of 18

the best

H4315

the best part

הַצֹּאן֙10 of 18

of the sheep

H6629

a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men)

וְהַבָּקָ֔ר11 of 18

and of the oxen

H1241

a beeve or an animal of the ox family of either gender (as used for plowing); collectively, a herd

לְמַ֥עַן12 of 18
H4616

properly, heed, i.e., purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that

זְבֹ֖חַ13 of 18

to sacrifice

H2076

to slaughter an animal (usually in sacrifice)

לַֽיהוָ֣ה14 of 18

unto the LORD

H3068

(the) self-existent or eternal; jeho-vah, jewish national name of god

אֱלֹהֶ֑יךָ15 of 18

thy God

H430

gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme god; occasionally applied by way of

וְאֶת16 of 18
H853

properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)

הַיּוֹתֵ֖ר17 of 18

and the rest

H3498

to jut over or exceed; by implication, to excel; (intransitively) to remain or be left; causatively to leave, cause to abound, preserve

הֶֽחֱרַֽמְנוּ׃18 of 18

we have utterly destroyed

H2763

to seclude; specifically (by a ban) to devote to religious uses (especially destruction); physical and reflexive, to be blunt as to the nose


Study Guide

Historical Context

This verse is found in the book of 1 Samuel. Understanding the historical and cultural background helps illuminate its meaning for the original audience and for us today.

Theological Significance

1 Samuel 15:15 contributes to our understanding of God's character and His relationship with humanity. Consider how this verse connects to the broader themes of Scripture.

Cross-References

Verses related to 1 Samuel 15:15 from Treasury of Scripture Knowledge

Test Your Knowledge

Continue Your Study