Greek Interlinear

Romans 15:25 Interlinear

Word-by-word Greek interlinear analysis of Romans 15:25, showing the original Greek text with Strong's numbers, transliteration, and English translation for each word.

now But I go unto Jerusalem to minister unto the saints

Word-by-Word Analysis

#OriginalStrong'sEnglishDefinition
1νυνὶG3570nowjust now
2δὲG1161Butbut, and, etc
3πορεύομαιG4198I goto traverse, i.e., travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.)
4εἰςG1519untoto or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
5ἸερουσαλὴμG2419Jerusalemhierusalem (i.e., jerushalem), the capitol of palestine
6διακονῶνG1247to ministerto be an attendant, i.e., wait upon (menially or as a host, friend, or (figuratively) teacher); technically, to act as a christian deacon
7τοῖςG3588the (sometimes to be supplied, at others omitted, in english idiom)
8ἁγίοιςG40unto the saintssacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated)

Geographic Context

Verse Context

Continue Your Study