Greek Interlinear
Philemon 1:11 Interlinear
Word-by-word Greek interlinear analysis of Philemon 1:11, showing the original Greek text with Strong's numbers, transliteration, and English translation for each word.
“Which in time past to thee unprofitable now but to thee and to me profitable”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τόν | G3588 | Which | the (sometimes to be supplied, at others omitted, in english idiom) |
| 2 | ποτέ | G4218 | in time past | indefinite adverb, at some time, ever |
| 3 | σοι | G4671 | to thee | to thee |
| 4 | ἄχρηστον | G890 | unprofitable | inefficient, i.e., (by implication) detrimental |
| 5 | νυνὶ | G3570 | now | just now |
| 6 | δέ | G1161 | but | but, and, etc |
| 7 | σοι | G4671 | to thee | to thee |
| 8 | καὶ | G2532 | and | and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words |
| 9 | ἐμοὶ | G1698 | to me | to me |
| 10 | εὔχρηστον | G2173 | profitable | easily used, i.e., useful |
Verse Context
Philemon 1:10I beseech thee for son...
Philemon 1:11 (current)Which in time past to thee unprofitable now but to thee and to me profitable
Philemon 1:12Whom I have sent again thou therefore him ...