Greek Interlinear
Mark 15:11 Interlinear
“ But the chief priests moved the people that he should rather Barabbas release unto them”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οἱ | G3588 | the (sometimes to be supplied, at others omitted, in english idiom) | |
| 2 | δὲ | G1161 | But | but, and, etc |
| 3 | ἀρχιερεῖς | G749 | the chief priests | the high-priest (literally, of the jews; typically, christ); by extension a chief priest |
| 4 | ἀνέσεισαν | G383 | moved | figuratively, to excite |
| 5 | τὸν | G3588 | the (sometimes to be supplied, at others omitted, in english idiom) | |
| 6 | ὄχλον | G3793 | the people | a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot |
| 7 | ἵνα | G2443 | that | in order that (denoting the purpose or the result) |
| 8 | μᾶλλον | G3123 | he should rather | (adverbially) more (in a greater degree)) or rather |
| 9 | τὸν | G3588 | the (sometimes to be supplied, at others omitted, in english idiom) | |
| 10 | Βαραββᾶν | G912 | Barabbas | son of abba; bar-abbas, an israelite |
| 11 | ἀπολύσῃ | G630 | release | to free fully, i.e., (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce |
| 12 | αὐτοῖς | G846 | unto them | the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative g1438) of the third person, and (with the proper personal pronoun) of the other persons |
Verse Context
Mark 15:10he knew For that for envy had delivered...
Mark 15:11 (current) But the chief priests moved the people that he should rather Barabbas release unto them
Mark 15:12 And Pilate answered again and said...