Hebrew Interlinear
Hosea 2:7 Interlinear
“And she shall follow after her lovers but she shall not overtake them and she shall seek them but shall not find them then shall she say and return husband to my first for then was it better with me than now”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וְרִדְּפָ֤ה | H7291 | And she shall follow | to run after (usually with hostile intent; figuratively [of time] gone by) |
| 2 | אֶת | H853 | properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) | |
| 3 | מְאַהֲבֶ֙יהָ֙ | H157 | after her lovers | to have affection for (sexually or otherwise) |
| 4 | וְלֹֽא | H3808 | not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles | |
| 5 | תַשִּׂ֣יג | H5381 | but she shall not overtake | to reach (literally or figuratively) |
| 6 | אֹתָ֔ם | H853 | properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) | |
| 7 | וּבִקְשָׁ֖תַם | H1245 | them and she shall seek | to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after |
| 8 | וְלֹ֣א | H3808 | not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles | |
| 9 | תִמְצָ֑א | H4672 | them but shall not find | properly, to come forth to, i.e., appear or exist; transitively, to attain, i.e., find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present |
| 10 | וְאָמְרָ֗ה | H559 | them then shall she say | to say (used with great latitude) |
| 11 | אֵלְכָ֤ה | H1980 | to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) | |
| 12 | וְאָשׁ֙וּבָה֙ | H7725 | and return | to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); |
| 13 | אֶל | H413 | near, with or among; often in general, to | |
| 14 | אִישִׁ֣י | H376 | husband | a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) |
| 15 | הָֽרִאשׁ֔וֹן | H7223 | to my first | first, in place, time or rank (as adjective or noun) |
| 16 | כִּ֣י | H3588 | (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed | |
| 17 | ט֥וֹב | H2896 | for then was it better | good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good |
| 18 | לִ֛י | H0 | ||
| 19 | אָ֖ז | H227 | at that time or place; also as a conjunction, therefore | |
| 20 | מֵעָֽתָּה׃ | H6258 | with me than now | at this time, whether adverb, conjunction or expletive |
Verse Context
Hosea 2:6 Therefore behold I will hedge up thy way with thorns...
Hosea 2:7 (current)And she shall follow after her lovers but she shall not overtake them and she shall seek them but shall not find them then shall she say and return husband to my first for then was it better with me than now
Hosea 2:8 For she did not know that I gave...