Hebrew Interlinear

Joshua 7:7 Interlinear

said And Joshua Alas O Lord GOD brought brought this people Jordan to deliver us into the hand of the Amorites to destroy us would to God we had been content and dwelt on the other side Jordan

Word-by-Word Analysis

#OriginalStrong'sEnglishDefinition
1וַיֹּ֨אמֶרH559saidto say (used with great latitude)
2יְהוֹשֻׁ֜עַH3091And Joshuajehoshua (i.e., joshua), the jewish leader
3אֲהָ֣הּ׀H162Alas Ooh!
4אֲדֹנָ֣יH136Lordthe lord (used as a proper name of god only)
5יְהוִ֗הH3069GODgod
6לָ֠מָהH4100properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and
7הַֽעֲבִ֜ירH5674broughtto cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in
8הַֽעֲבִ֜ירH5674broughtto cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in
9אֶתH853properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
10הָעָ֤םH5971this peoplea people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
11הַזֶּה֙H2088the masculine demonstrative pronoun, this or that
12אֶתH853properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
13הַיַּרְדֵּֽן׃H3383Jordanjarden, the principal river of palestine
14לָתֵ֥תH5414to deliverto give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
15אֹתָ֛נוּH853properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
16בְּיַ֥דH3027us into the handa hand (the open one [indicating power, means, direction, etc.], in distinction from h3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great v
17הָֽאֱמֹרִ֖יH567of the Amoritesan emorite, one of the canaanitish tribes
18לְהַֽאֲבִידֵ֑נוּH6to destroyproperly, to wander away, i.e., lose oneself; by implication to perish (causative, destroy)
19וְלוּ֙H3863us would to Goda conditional particle; if; by implication (interj. as a wish) would that!
20הוֹאַ֣לְנוּH2974we had been contentproperly, to yield, especially assent; hence (pos.) to undertake as an act of volition
21וַנֵּ֔שֶׁבH3427and dweltproperly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
22בְּעֵ֖בֶרH5676on the other sideproperly, a region across; but used only adverbially (with or without a preposition) on the opposite side (especially of the jordan; ususally meaning
23הַיַּרְדֵּֽן׃H3383Jordanjarden, the principal river of palestine

Verse Context

Joshua 7:6rent And Joshua his clothes and fell before...
Joshua 7:7 (current)said And Joshua Alas O Lord GOD brought brought this people Jordan to deliver us into the hand of the Amorites to destroy us would to God we had been content and dwelt on the other side Jordan
Joshua 7:8O Lord what shall I say their backs ...

Continue Your Study