Hebrew Interlinear
Joshua 7:7 Interlinear
“said And Joshua Alas O Lord GOD brought brought this people Jordan to deliver us into the hand of the Amorites to destroy us would to God we had been content and dwelt on the other side Jordan”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַיֹּ֨אמֶר | H559 | said | to say (used with great latitude) |
| 2 | יְהוֹשֻׁ֜עַ | H3091 | And Joshua | jehoshua (i.e., joshua), the jewish leader |
| 3 | אֲהָ֣הּ׀ | H162 | Alas O | oh! |
| 4 | אֲדֹנָ֣י | H136 | Lord | the lord (used as a proper name of god only) |
| 5 | יְהוִ֗ה | H3069 | GOD | god |
| 6 | לָ֠מָה | H4100 | properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and | |
| 7 | הַֽעֲבִ֜יר | H5674 | brought | to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in |
| 8 | הַֽעֲבִ֜יר | H5674 | brought | to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in |
| 9 | אֶת | H853 | properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) | |
| 10 | הָעָ֤ם | H5971 | this people | a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock |
| 11 | הַזֶּה֙ | H2088 | the masculine demonstrative pronoun, this or that | |
| 12 | אֶת | H853 | properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) | |
| 13 | הַיַּרְדֵּֽן׃ | H3383 | Jordan | jarden, the principal river of palestine |
| 14 | לָתֵ֥ת | H5414 | to deliver | to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) |
| 15 | אֹתָ֛נוּ | H853 | properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) | |
| 16 | בְּיַ֥ד | H3027 | us into the hand | a hand (the open one [indicating power, means, direction, etc.], in distinction from h3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great v |
| 17 | הָֽאֱמֹרִ֖י | H567 | of the Amorites | an emorite, one of the canaanitish tribes |
| 18 | לְהַֽאֲבִידֵ֑נוּ | H6 | to destroy | properly, to wander away, i.e., lose oneself; by implication to perish (causative, destroy) |
| 19 | וְלוּ֙ | H3863 | us would to God | a conditional particle; if; by implication (interj. as a wish) would that! |
| 20 | הוֹאַ֣לְנוּ | H2974 | we had been content | properly, to yield, especially assent; hence (pos.) to undertake as an act of volition |
| 21 | וַנֵּ֔שֶׁב | H3427 | and dwelt | properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry |
| 22 | בְּעֵ֖בֶר | H5676 | on the other side | properly, a region across; but used only adverbially (with or without a preposition) on the opposite side (especially of the jordan; ususally meaning |
| 23 | הַיַּרְדֵּֽן׃ | H3383 | Jordan | jarden, the principal river of palestine |
Verse Context
Joshua 7:6rent And Joshua his clothes and fell before...
Joshua 7:7 (current)said And Joshua Alas O Lord GOD brought brought this people Jordan to deliver us into the hand of the Amorites to destroy us would to God we had been content and dwelt on the other side Jordan
Joshua 7:8O Lord what shall I say their backs ...