Hebrew Interlinear

Job 6:3 Interlinear

than the sand of the sea For now it would be heavier therefore my words are swallowed up

Word-by-Word Analysis

#OriginalStrong'sEnglishDefinition
1כִּֽיH3588(by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
2עַתָּ֗הH6258at this time, whether adverb, conjunction or expletive
3מֵח֣וֹלH2344than the sandsand (as round or whirling particles)
4יַמִּ֣יםH3220of the seaa sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the mediterranean sea; sometimes a large river, or an artif
5יִכְבָּ֑דH3513For now it would be heavierto be heavy, i.e., in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weighty (in the same
6עַלH5921above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
7כֵּ֝֗ןH3651properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner
8דְּבָרַ֥יH1697therefore my wordsa word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
9לָֽעוּ׃H3886are swallowed upto gulp; figuratively, to be rash

Verse Context

Job 6:2Oh that weighed weighed my grief and my calamity in the balances...
Job 6:3 (current) than the sand of the sea For now it would be heavier therefore my words are swallowed up
Job 6:4 For the arrows of the Almighty are within me the poison...

Continue Your Study