Hebrew Interlinear
Genesis 45:19 Interlinear
“ Now thou art commanded this do ye take out of the land of Egypt you wagons for your little ones and for your wives and bring your father and come”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וְאַתָּ֥ה | H859 | thou and thee, or (plural) ye and you | |
| 2 | צֻוֵּ֖יתָה | H6680 | Now thou art commanded | (intensively) to constitute, enjoin |
| 3 | זֹ֣את | H2063 | this (often used adverb) | |
| 4 | עֲשׂ֑וּ | H6213 | this do | to do or make, in the broadest sense and widest application |
| 5 | קְחוּ | H3947 | ye take | to take (in the widest variety of applications) |
| 6 | לָכֶם֩ | H0 | ||
| 7 | מֵאֶ֨רֶץ | H776 | out of the land | the earth (at large, or partitively a land) |
| 8 | מִצְרַ֜יִם | H4714 | of Egypt | mitsrajim, i.e., upper and lower egypt |
| 9 | עֲגָל֗וֹת | H5699 | you wagons | something revolving, i.e., a wheeled vehicle |
| 10 | לְטַפְּכֶם֙ | H2945 | for your little ones | a family (mostly used collectively in the singular) |
| 11 | וְלִנְשֵׁיכֶ֔ם | H802 | and for your wives | a woman |
| 12 | וּנְשָׂאתֶ֥ם | H5375 | and bring | to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative |
| 13 | אֶת | H853 | properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) | |
| 14 | אֲבִיכֶ֖ם | H1 | your father | father, in a literal and immediate, or figurative and remote application |
| 15 | וּבָאתֶֽם׃ | H935 | and come | to go or come (in a wide variety of applications) |
Verse Context
Genesis 45:18And take your father and your households and come...
Genesis 45:19 (current) Now thou art commanded this do ye take out of the land of Egypt you wagons for your little ones and for your wives and bring your father and come
Genesis 45:20Also regard not your stuff ...