Hebrew Interlinear
1 Samuel 25:41 Interlinear
Word-by-word Hebrew interlinear analysis of 1 Samuel 25:41, showing the original Hebrew text with Strong's numbers, transliteration, and English translation for each word.
“And she arose and bowed herself on her face to the earth and said Behold let thine handmaid be a servant to wash the feet of the servants of my lord”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַתָּ֕קָם | H6965 | And she arose | to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) |
| 2 | וַתִּשְׁתַּ֥חוּ | H7812 | and bowed | to depress, i.e., prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or god) |
| 3 | אַפַּ֖יִם | H639 | herself on her face | properly, the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire |
| 4 | אָ֑רְצָה | H776 | to the earth | the earth (at large, or partitively a land) |
| 5 | וַתֹּ֗אמֶר | H559 | and said | to say (used with great latitude) |
| 6 | הִנֵּ֤ה | H2009 | lo! | |
| 7 | אֲמָֽתְךָ֙ | H519 | Behold let thine handmaid | a maid-servant or female slave |
| 8 | לְשִׁפְחָ֔ה | H8198 | be a servant | a female slave (as a member of the household) |
| 9 | לִרְחֹ֕ץ | H7364 | to wash | to lave (the whole or a part of a thing) |
| 10 | רַגְלֵ֖י | H7272 | the feet | a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda |
| 11 | עַבְדֵ֥י | H5650 | of the servants | a servant |
| 12 | אֲדֹנִֽי׃ | H113 | of my lord | sovereign, i.e., controller (human or divine) |
Verse Context
1 Samuel 25:40were come And when the servants David to Abigail to Carmel...
1 Samuel 25:41 (current)And she arose and bowed herself on her face to the earth and said Behold let thine handmaid be a servant to wash the feet of the servants of my lord
1 Samuel 25:42hasted and arose And Abigail and rode upon an ass...