Treasury of Scripture Knowledge
Isaiah 51:9 Cross-References
Explore 20 cross-references for Isaiah 51:9 from the Treasury of Scripture Knowledge, connecting Isaiah chapter 51 verse 9 to related passages throughout the Bible.
“Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon?”
Isaiah 51:9 (KJV)
Historical Context for Isaiah 51:9
People Mentioned
Commentary on Isaiah 51:9
The prayer 'Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD' uses anthropomorphic language depicting God as needing arousal - actually expressing urgent longing for deliverance. The reference to 'ancient days' and 'Rahab' (Egypt, per Psalm 87:4) recalls Exodus deliverance, establishing precedent for present request. This models prayer grounded in rehearsing God's past mighty acts as basis for confidence in future intervention.
Source: KJV Study Commentary
Cross-References for Isaiah 51:9
Ranked by relevance from Treasury of Scripture Knowledge
“Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.”
“awake”
“like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.”
“Yahweh with his hard and great and strong sword will punish leviathan”
“and to no purpose; therefore have I called her Rahab who sits still.”
“'Thus says the Lord Yahweh: Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lies in the midst of his rivers, that has said, 'My river is my own, and I have made it for myself.',Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself., דַּבֵּר וְאָמַרְתָּ כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי עָלֶיךָ פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם הַתַּנִּים הַגָּדוֹל הָרֹבֵץ בְּתוֹךְ יְאֹרָיו אֲשֶׁר אָמַר לִי יְאֹרִי וַאֲנִי עֲשִׂיתִנִי׃ ,speak, and say: Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, Pharaoh King of Egypt, The great dragon that lieth In the midst of his rivers, That hath said: My river is mine own, And I have made it for myself.,υἱὲ ἀνθρώπου στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ φαραω βασιλέα αἰγύπτου καὶ προφήτευσον ἐπ' αὐτὸν καὶ ἐπ' αἴγυπτον ὅλην,and say, Thus saith the Lord; Behold, I am against Pharao, the great dragon that lies in the midst of his rivers, that says, The rivers are mine, and I made them.,,,,”
“awake”
“and by his understanding he strikes through Rahab.”
“God; our fathers have told us”
“Yahweh”