Hebrew Interlinear
Genesis 48:15 Interlinear
Word-by-word Hebrew interlinear analysis of Genesis 48:15, showing the original Hebrew text with Strong's numbers, transliteration, and English translation for each word.
“And he blessed Joseph and said God did walk whom my fathers before Abraham and Isaac God which fed me all my life long unto this day ”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַיְבָ֥רֶךְ | H1288 | And he blessed | to kneel; by implication to bless god (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (god or the king, as |
| 2 | אֶת | H853 | properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) | |
| 3 | יוֹסֵ֖ף | H3130 | Joseph | joseph, the name of seven israelites |
| 4 | וַיֹּאמַ֑ר | H559 | and said | to say (used with great latitude) |
| 5 | הָֽאֱלֹהִים֙ | H430 | God | gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme god; occasionally applied by way of |
| 6 | אֲשֶׁר֩ | H834 | who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc | |
| 7 | הִתְהַלְּכ֨וּ | H1980 | did walk | to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) |
| 8 | אֲבֹתַ֤י | H1 | whom my fathers | father, in a literal and immediate, or figurative and remote application |
| 9 | לְפָנָיו֙ | H6440 | before | the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposi |
| 10 | אַבְרָהָ֣ם | H85 | Abraham | abraham, the later name of abram |
| 11 | וְיִצְחָ֔ק | H3327 | and Isaac | jitschak (or isaac), son of abraham |
| 12 | הָֽאֱלֹהִים֙ | H430 | God | gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme god; occasionally applied by way of |
| 13 | הָֽרֹעֶ֣ה | H7462 | which fed | to tend a flock; i.e., pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a frie |
| 14 | אֹתִ֔י | H853 | properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) | |
| 15 | מֵֽעוֹדִ֖י | H5750 | me all my life long | properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more |
| 16 | עַד | H5704 | as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with) | |
| 17 | הַיּ֥וֹם | H3117 | unto this day | a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an asso |
| 18 | הַזֶּֽה׃ | H2088 | the masculine demonstrative pronoun, this or that |
Verse Context
Genesis 48:14stretched out And Israel his right hand and laid ...
Genesis 48:15 (current)And he blessed Joseph and said God did walk whom my fathers before Abraham and Isaac God which fed me all my life long unto this day
Genesis 48:16The Angel which redeemed me from all evil bless...