Hebrew Interlinear
Genesis 24:20 Interlinear
Word-by-word Hebrew interlinear analysis of Genesis 24:20, showing the original Hebrew text with Strong's numbers, transliteration, and English translation for each word.
“And she hasted and emptied her pitcher into the trough and ran again unto the well to draw to draw for all his camels”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַתְּמַהֵ֗ר | H4116 | And she hasted | properly, to be liquid or flow easily, i.e., (by implication) |
| 2 | וַתְּעַ֤ר | H6168 | and emptied | to be (causatively, make) bare; hence, to empty, pour out, demolish |
| 3 | כַּדָּהּ֙ | H3537 | her pitcher | properly, a pail; but generally of earthenware; a jar for domestic purposes |
| 4 | אֶל | H413 | near, with or among; often in general, to | |
| 5 | הַשֹּׁ֔קֶת | H8268 | into the trough | a trough (for watering) |
| 6 | וַתָּ֥רָץ | H7323 | and ran | to run (for whatever reason, especially to rush) |
| 7 | ע֛וֹד | H5750 | properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more | |
| 8 | אֶֽל | H413 | near, with or among; often in general, to | |
| 9 | הַבְּאֵ֖ר | H875 | again unto the well | a pit; especially a well |
| 10 | וַתִּשְׁאַ֖ב | H7579 | to draw | to bale up water |
| 11 | וַתִּשְׁאַ֖ב | H7579 | to draw | to bale up water |
| 12 | לְכָל | H3605 | properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense) | |
| 13 | גְּמַלָּֽיו׃ | H1581 | for all his camels | a camel |
Verse Context
Genesis 24:19And when she had done giving him drink she said water for thy camels I will draw...
Genesis 24:20 (current)And she hasted and emptied her pitcher into the trough and ran again unto the well to draw to draw for all his camels
Genesis 24:21And the man wondering at her held his peace to wit had made...