Hebrew Interlinear
Genesis 12:19 Interlinear
“ Why saidst thou She is my sister so I might have taken her to me to wife her to me to wife so I might have taken ”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | לָמָ֤ה | H4100 | properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and | |
| 2 | אָמַ֙רְתָּ֙ | H559 | Why saidst thou | to say (used with great latitude) |
| 3 | אֲחֹ֣תִי | H269 | She is my sister | a sister (used very widely [like h0251], literally and figuratively) |
| 4 | הִ֔וא | H1931 | he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demo | |
| 5 | קַ֥ח | H3947 | so I might have taken | to take (in the widest variety of applications) |
| 6 | אֹתָ֛הּ | H853 | properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) | |
| 7 | לִ֖י | H0 | ||
| 8 | אִשְׁתְּךָ֖ | H802 | her to me to wife | a woman |
| 9 | וְעַתָּ֕ה | H6258 | at this time, whether adverb, conjunction or expletive | |
| 10 | הִנֵּ֥ה | H2009 | lo! | |
| 11 | אִשְׁתְּךָ֖ | H802 | her to me to wife | a woman |
| 12 | קַ֥ח | H3947 | so I might have taken | to take (in the widest variety of applications) |
| 13 | וָלֵֽךְ׃ | H1980 | to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) |
Verse Context
Genesis 12:18called And Pharaoh Abram and said ...
Genesis 12:19 (current) Why saidst thou She is my sister so I might have taken her to me to wife her to me to wife so I might have taken
Genesis 12:20commanded And Pharaoh concerning him and they sent him away ...