Hebrew Interlinear
Exodus 17:3 Interlinear
“thirsted And the people there for water murmured And the people against Moses and said Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt to kill us and our children and our cattle with thirst”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַיִּצְמָ֨א | H6770 | thirsted | to thirst (literally or figuratively) |
| 2 | שָׁ֤ם | H8033 | there (transferring to time) then; often thither, or thence | |
| 3 | הָעָ֖ם | H5971 | And the people | a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock |
| 4 | לַמַּ֔יִם | H4325 | there for water | water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen |
| 5 | וַיָּ֥לֶן | H3885 | murmured | to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain) |
| 6 | הָעָ֖ם | H5971 | And the people | a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock |
| 7 | עַל | H5921 | above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications | |
| 8 | מֹשֶׁ֑ה | H4872 | against Moses | mosheh, the israelite lawgiver |
| 9 | וַיֹּ֗אמֶר | H559 | and said | to say (used with great latitude) |
| 10 | לָ֤מָּה | H4100 | properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and | |
| 11 | זֶּה֙ | H2088 | the masculine demonstrative pronoun, this or that | |
| 12 | הֶֽעֱלִיתָ֣נוּ | H5927 | Wherefore is this that thou hast brought | to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative |
| 13 | מִמִּצְרַ֔יִם | H4714 | us up out of Egypt | mitsrajim, i.e., upper and lower egypt |
| 14 | לְהָמִ֥ית | H4191 | to kill | to die (literally or figuratively); causatively, to kill |
| 15 | אֹתִ֛י | H853 | properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) | |
| 16 | וְאֶת | H853 | properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) | |
| 17 | בָּנַ֥י | H1121 | us and our children | a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or |
| 18 | וְאֶת | H853 | properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) | |
| 19 | מִקְנַ֖י | H4735 | and our cattle | something bought, i.e., property, but only live stock; abstractly, acquisition |
| 20 | בַּצָּמָֽא׃ | H6772 | with thirst | thirst (literally or figuratively) |
Verse Context
Exodus 17:2did chide Wherefore the people And Moses and said Give...
Exodus 17:3 (current)thirsted And the people there for water murmured And the people against Moses and said Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt to kill us and our children and our cattle with thirst
Exodus 17:4cried And Moses unto the LORD saying ...