Hebrew Interlinear
Exodus 14:12 Interlinear
“ Is not this the word that we did tell the Egyptians saying Let us alone for us to serve the Egyptians For it had been better for us to serve the Egyptians than that we should die in the wilderness”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | הֲלֹא | H3808 | not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles | |
| 2 | זֶ֣ה | H2088 | the masculine demonstrative pronoun, this or that | |
| 3 | הַדָּבָ֗ר | H1697 | Is not this the word | a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause |
| 4 | אֲשֶׁר֩ | H834 | who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc | |
| 5 | דִּבַּ֨רְנוּ | H1696 | that we did tell | perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue |
| 6 | אֵלֶ֤יךָ | H413 | near, with or among; often in general, to | |
| 7 | מִצְרַ֔יִם | H4714 | the Egyptians | mitsrajim, i.e., upper and lower egypt |
| 8 | לֵאמֹ֔ר | H559 | saying | to say (used with great latitude) |
| 9 | חֲדַ֥ל | H2308 | Let us alone | properly, to be flabby, i.e., (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle |
| 10 | מִמֶּ֖נּוּ | H4480 | properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses | |
| 11 | עֲבֹ֣ד | H5647 | for us to serve | to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc |
| 12 | אֶת | H853 | properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) | |
| 13 | מִצְרַ֔יִם | H4714 | the Egyptians | mitsrajim, i.e., upper and lower egypt |
| 14 | כִּ֣י | H3588 | (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed | |
| 15 | ט֥וֹב | H2896 | For it had been better | good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good |
| 16 | לָ֙נוּ֙ | H0 | ||
| 17 | עֲבֹ֣ד | H5647 | for us to serve | to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc |
| 18 | אֶת | H853 | properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) | |
| 19 | מִצְרַ֔יִם | H4714 | the Egyptians | mitsrajim, i.e., upper and lower egypt |
| 20 | מִמֻּתֵ֖נוּ | H4191 | than that we should die | to die (literally or figuratively); causatively, to kill |
| 21 | בַּמִּדְבָּֽר׃ | H4057 | in the wilderness | a pasture (i.e., open field, whither cattle are driven); by implication, a desert |
Verse Context
Exodus 14:11And they said unto Moses Because there were no graves...
Exodus 14:12 (current) Is not this the word that we did tell the Egyptians saying Let us alone for us to serve the Egyptians For it had been better for us to serve the Egyptians than that we should die in the wilderness
Exodus 14:13said And Moses unto the people Fear...