Hebrew Interlinear

2 Samuel 12:23 Interlinear

But now he is dead wherefore should I fast can I bring him back again I shall go I bring him back again

Word-by-Word Analysis

#OriginalStrong'sEnglishDefinition
1וְעַתָּ֣ה׀H6258at this time, whether adverb, conjunction or expletive
2מֵ֗תH4191But now he is deadto die (literally or figuratively); causatively, to kill
3לָ֤מָּהH4100properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and
4זֶּה֙H2088the masculine demonstrative pronoun, this or that
5אֲנִ֣יH589i
6צָ֔םH6684wherefore should I fastto cover over (the mouth), i.e., to fast
7הַֽאוּכַ֥לH3201canto be able, literally (can, could) or morally (may, might)
8יָשׁ֥וּבH7725I bring him back againto turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point);
9ע֑וֹדH5750properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more
10אֲנִי֙H589i
11הֹלֵ֣ךְH1980I shall goto walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
12אֵלָ֔יוH413near, with or among; often in general, to
13וְה֖וּאH1931he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demo
14לֹֽאH3808not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
15יָשׁ֥וּבH7725I bring him back againto turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point);
16אֵלָֽי׃H413near, with or among; often in general, to

Verse Context

2 Samuel 12:22And he said While the child may live I fasted and wept...
2 Samuel 12:23 (current) But now he is dead wherefore should I fast can I bring him back again I shall go I bring him back again
2 Samuel 12:24comforted And David Bathsheba his wife...

Continue Your Study