Hebrew Interlinear
1 Samuel 28:25 Interlinear
Word-by-word Hebrew interlinear analysis of 1 Samuel 28:25, showing the original Hebrew text with Strong's numbers, transliteration, and English translation for each word.
“And she brought and before Saul and before his servants and they did eat Then they rose up that night ”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַתַּגֵּ֧שׁ | H5066 | And she brought | to be or come (causatively, bring) near (for any purpose); euphemistically, to lie with a woman; as an enemy, to attack; religious to worship; causati |
| 2 | וְלִפְנֵ֥י | H6440 | and before | the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposi |
| 3 | שָׁא֛וּל | H7586 | Saul | shaul, the name of an edomite and two israelites |
| 4 | וְלִפְנֵ֥י | H6440 | and before | the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposi |
| 5 | עֲבָדָ֖יו | H5650 | his servants | a servant |
| 6 | וַיֹּאכֵ֑לוּ | H398 | and they did eat | to eat (literally or figuratively) |
| 7 | וַיָּקֻ֥מוּ | H6965 | Then they rose up | to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) |
| 8 | וַיֵּֽלְכ֖וּ | H1980 | to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) | |
| 9 | בַּלַּ֥יְלָה | H3915 | that night | properly, a twist (away of the light), i.e., night; figuratively, adversity |
| 10 | הַהֽוּא׃ | H1931 | he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demo |
Verse Context
1 Samuel 28:24And the woman calf had a fat in the house and she hasted and killed...
1 Samuel 28:25 (current)And she brought and before Saul and before his servants and they did eat Then they rose up that night