King James Version
Titus 3
15 verses with commentary
Do Good Works
Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
View commentary
To be ready to every good work (πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἑτοίμους εἶναι, pros pan ergon agathon hetoimous einai)—ἕτοιμος (hetoimos, ready/prepared). Christians should be society's most useful citizens, eager for common-grace good works benefiting all. This counters the charge that Christianity produced useless otherworldly mystics. Believers serve earthly authorities while awaiting the heavenly King.
To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
View commentary
But gentle, shewing all meekness unto all men (ἐπιεικεῖς, πᾶσαν ἐνδεικνυμένους πραΰτητα πρὸς πάντας ἀνθρώπους, epieikeis, pasan endeikmnenous prautēta pros pantas anthrōpous)—ἐπιεικής (epieikēs, gentle/reasonable/yielding). πραΰτης (prautēs, meekness/gentleness) is strength under control (Moses was meekest, Numbers 12:3, yet confronted Pharaoh). πρὸς πάντας ἀνθρώπους (pros pantas anthrōpous, toward all men)—universal application, not just believers.
Saved by God's Mercy
For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
View commentary
Serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another—δουλεύοντες ἐπιθυμίαις καὶ ἡδοναῖς ποικίλαις (douleuontes epithymiais kai hēdonais poikilais, enslaved to various desires and pleasures). ἐν κακίᾳ καὶ φθόνῳ διάγοντες (en kakia kai phthonō diagontes, living in malice and envy), στυγητοί (stygētoi, hateful/detestable), μισοῦντες ἀλλήλους (misountes allēlous, hating one another). This is the universal human condition apart from grace—comprehensive depravity.
But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared, love: or, pity
View commentary
ἐπεφάνη (epephanē, appeared/dawned)—the same verb as 2:11, referring to Christ's incarnation. τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ (tou sōtēros hēmōn theou, of God our Savior)—God's saving nature manifested historically in Christ. While we were enslaved (v. 3), God's kindness appeared—grace's initiative, not human seeking.
Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
View commentary
But according to his mercy he saved us (ἀλλὰ κατὰ τὸ αὐτοῦ ἔλεος ἔσωσεν ἡμᾶς, alla kata to autou eleos esōsen hēmas)—κατὰ τὸ ἔλεος (kata to eleos, according to mercy) defines salvation's basis. ἔσωσεν (esōsen, he saved)—aorist tense: accomplished fact. By the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost (διὰ λουτροῦ παλιγγενεσίας καὶ ἀνακαινώσεως πνεύματος ἁγίου, dia loutrou palingenesias kai anakainōseōs pneumatos hagiou)—λουτρόν (loutron, washing/bath), παλιγγενεσία (palingenesia, rebirth/regeneration), ἀνακαίνωσις (anakainōsis, renewal). Baptismal imagery depicts spiritual reality: cleansing, new birth, Spirit's work.
Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour; abundantly: Gr. richly
View commentary
Trinitarian salvation: the Father's mercy (v. 5a), the Spirit's regenerating work (v. 5b), the Son's mediation (v. 6). All three persons cooperate in redemption. The Spirit's abundance contrasts with our poverty (v. 3); we contribute nothing but sin, God supplies everything for salvation.
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
View commentary
We should be made heirs according to the hope of eternal life (κληρονόμοι γενηθῶμεν κατ᾽ ἐλπίδα ζωῆς αἰωνίου, klēronomoi genēthōmen kat elpida zōēs aiōniou)—κληρονόμος (klēronomos, heir) means we inherit what we didn't earn. κατ᾽ ἐλπίδα (kat elpida, according to hope)—we possess legally but await experientially. ζωῆς αἰωνίου (zōēs aiōniou, of eternal life) echoes v. 2—what God promised before time, we inherit through justification.
This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
View commentary
And these things I will that thou affirm constantly (καὶ περὶ τούτων βούλομαί σε διαβεβαιοῦσθαι, kai peri toutōn boulomai se diabebaiousthai)—βούλομαι (boulomai, I desire/will) σε διαβεβαιοῦσθαι (se diabebaiousthai, you to insist/affirm confidently). That they which have believed in God might be careful to maintain good works (ἵνα φροντίζωσιν καλῶν ἔργων προΐστασθαι οἱ πεπιστευκότες θεῷ, hina phrontizōsin kalōn ergōn proistasthai hoi pepisteurkotes theō)—φροντίζω (phrontizō, be thoughtful/give attention to) good works. Faith necessarily produces works (James 2:14-26). These things are good and profitable unto men—καλὰ καὶ ὠφέλιμα (kala kai ōphelima, beautiful and beneficial).
Avoid Foolish Controversies
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
View commentary
For they are unprofitable and vain (εἰσὶν γὰρ ἀνωφελεῖς καὶ μάταιοι, eisin gar anōpheleis kai mataioi)—ἀνωφελής (anōphelēs, useless/unprofitable) and μάταιος (mataios, empty/futile). Compare verse 8: sound doctrine is "profitable" (ὠφέλιμα, ōphelima); false teaching is "unprofitable" (ἀνωφελεῖς). The test: does teaching produce godliness (v. 8) or empty controversy?
A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
View commentary
The procedure: (1) first warning (νουθεσία, nouthesia, admonition), (2) second warning, (3) rejection. Matthew 18:15-17 provides parallel church discipline process. παραιτοῦ (paraitou) doesn't necessarily mean excommunication but avoiding fellowship and platform. Persistent divisive teachers must be silenced (1:11) and avoided after patient attempts at correction fail.
Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
View commentary
The heretic condemns himself by persisting in error after clear warning. His continued false teaching demonstrates hardened rebellion, not mere ignorance. Church discipline reveals heart condition: humble sheep receive correction; wolves reject it (Acts 20:29-30).
Final Instructions and Greetings
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
View commentary
For I have determined there to winter (ἐκεῖ γὰρ κέκρικα παραχειμάσαι, ekei gar kekrika paracheimasai)—κρίνω (krinō, decide/determine) perfect tense indicates settled decision. παραχειμάζω (paracheimaxō, winter/spend the winter). Mediterranean travel ceased in winter (Acts 27:9-12); Paul planned stationary ministry during that season.
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
View commentary
That nothing be wanting unto them (ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ, hina mēden autois leipē)—comprehensive provision for traveling missionaries. Early Christian hospitality networks enabled gospel spread. Missionaries didn't charge for the gospel but relied on believers' support (3 John 5-8), demonstrating fellowship and shared mission.
And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful. maintain: or, profess honest trades
View commentary
That they be not unfruitful (ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι, hina mē ōsin akarpoi)—ἄκαρπος (akarpos, unfruitful/barren). Christians demonstrate genuine faith through concrete helpfulness, especially meeting urgent needs (supporting Zenas and Apollos, v. 13, is the immediate example). Faith without works is dead (James 2:17); living faith bears fruit (John 15:1-8).
All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen. It was written to Titus, ordained the first bishop of the church of the Cretians, from Nicopolis of Macedonia.
View commentary
Grace be with you all. Amen (ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν. ἀμήν, hē charis meta pantōn hymōn. amēn)—Paul's characteristic closing: χάρις (charis, grace), the letter's beginning (1:4) and end. Grace is Christianity's alpha and omega—the gift of God from start to finish. ἀμήν (amēn, truly/so be it) affirms all preceding truth. The plural ὑμῶν (hymōn, you all) addresses the entire Cretan church, not just Titus.