(4) **Except they wash.**—The Greek verb differs from that in the previous verse, and implies the washing or immersion (the verb is that from which our word “baptise” comes to us) of the whole body, as the former does of part. The idea on which the practice rested was not one of cleanliness or health, but of arrogant exclusiveness, fastening on the thought of ceremonial purity. They might have come, in the crowd of the market, into passing contact with a Gentile, and his touch was as defiling as if it had been that of a corpse. So, too, the washing of cups and the like was because they might have been touched by heathen, and therefore impure, lips.
**Washing.**—Literally, *baptism;* but the form of the word is masculine, while that used for the sacramental rite is neuter. The masculine occurs again. probably in the same sense, as meaning ablutions generally, in Hebrews 6:2.
**Pots.**—The Greek word (*xestes*) may be noted as a corrupt form of *sextarius,* and therefore taking its place among the Latin words used by St. Mark. (See *Introduction.*)
**Tables.**—Better, *couches*—*i.e.,* the low wide benches which were placed near the tables, and on which the guests reclined instead of sitting. These also had to be scrupulously washed, because it was possible that a heathen might have lain on them. The word is, perhaps, used in the same sense in Mark 4:21.
Charles John Ellicott (1819–1905). Public Domain.