(5) It is hard to express the sarcastic force and concentrated scoff of the original: “calves,” literally, *she calves,* the feminine form to express contempt, the plural in allusion to the scattered worship in numerous shrines throughout Israel (or, perhaps, a *pluralis majestatis* of mockery). The next clause should read thus:—*For it* (pers. pronoun, referring to *the* calf *par excellence* of the chief seat of worship at Bethel, here degraded into Bethaven), *people mourn because of it, and its priests tremble because of it.* (The word for “priests,” *kemarîm,* means always idolatrous priesthood.
Charles John Ellicott (1819–1905). Public Domain.