Hebrew Interlinear

Psalms 88:3 Interlinear

Word-by-word Hebrew interlinear analysis of Psalms 88:3, showing the original Hebrew text with Strong's numbers, transliteration, and English translation for each word.

is full of troubles For my soul and my life unto the grave draweth nigh

Word-by-Word Analysis

#OriginalStrong'sEnglishDefinition
1כִּֽיH3588(by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
2שָֽׂבְעָ֣הH7646is fullto sate, i.e., fill to satisfaction (literally or figuratively)
3בְרָע֣וֹתH7451of troublesbad or (as noun) evil (natural or moral)
4נַפְשִׁ֑יH5315For my soulproperly, a breathing creature, i.e., animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or ment
5וְחַיַּ֗יH2416and my lifealive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or livin
6לִשְׁא֥וֹלH7585unto the gravehades or the world of the dead (as if a subterranean retreat), including its accessories and inmates
7הִגִּֽיעוּ׃H5060draweth nighproperly, to touch, i.e., lay the hand upon (for any purpose; euphemistically, to lie with a woman); by implication, to reach (figuratively, to arrive

Verse Context

Continue Your Study