Hebrew Interlinear
Psalms 43:2 Interlinear
“ For thou art the God of my strength why dost thou cast me off I mourning why go because of the oppression of the enemy”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | כִּֽי | H3588 | (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed | |
| 2 | אַתָּ֤ה׀ | H859 | thou and thee, or (plural) ye and you | |
| 3 | אֱלֹהֵ֣י | H430 | For thou art the God | gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme god; occasionally applied by way of |
| 4 | מָֽעוּזִּי֮ | H4581 | of my strength | a fortified place; figuratively, a defense |
| 5 | לָמָ֪ה | H4100 | properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and | |
| 6 | זְנַ֫חְתָּ֥נִי | H2186 | why dost thou cast me off | reject, forsake, fail |
| 7 | לָֽמָּה | H4100 | properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and | |
| 8 | קֹדֵ֥ר | H6937 | I mourning | to be ashy, i.e., dark-colored; by implication, to mourn (in sackcloth or sordid garments) |
| 9 | אֶתְהַלֵּ֗ךְ | H1980 | why go | to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) |
| 10 | בְּלַ֣חַץ | H3906 | because of the oppression | distress |
| 11 | אוֹיֵֽב׃ | H341 | of the enemy | hating; an adversary |
Verse Context
Psalms 43:1Judge me O God and plead my cause nation against an ungodly...
Psalms 43:2 (current) For thou art the God of my strength why dost thou cast me off I mourning why go because of the oppression of the enemy
Psalms 43:3O send out thy light and thy truth let them lead me let them bring...