Greek Interlinear
Matthew 22:17 Interlinear
Word-by-word Greek interlinear analysis of Matthew 22:17, showing the original Greek text with Strong's numbers, transliteration, and English translation for each word.
“Tell therefore us What thou thinkest Is it lawful to give tribute unto Caesar or not”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | εἰπὲ | G2036 | Tell | to speak or say (by word or writing) |
| 2 | οὖν | G3767 | therefore | (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly |
| 3 | ἡμῖν | G2254 | us | to (or for, with, by) us |
| 4 | τί | G5101 | What | an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) |
| 5 | σοι | G4671 | thou | to thee |
| 6 | δοκεῖ· | G1380 | thinkest | compare the base of g1166) of the same meaning; to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) |
| 7 | ἔξεστιν | G1832 | Is it lawful | so also ???? <pronunciation strongs="ex-on'"/> neuter present participle of the same (with or without some form of g1510 expressed); impersonally, it |
| 8 | δοῦναι | G1325 | to give | to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) |
| 9 | κῆνσον | G2778 | tribute | properly, an enrollment ("census"), i.e., (by implication) a tax |
| 10 | Καίσαρι | G2541 | unto Caesar | caesar, a title of the roman emperor |
| 11 | ἢ | G2228 | or | disjunctive, or; comparative, than |
| 12 | οὔ | G3756 | not | the absolute negative (compare g3361) adverb; no or not |
Verse Context
Matthew 22:16And they sent out unto him disciples unto him...
Matthew 22:17 (current)Tell therefore us What thou thinkest Is it lawful to give tribute unto Caesar or not
Matthew 22:18perceived But Jesus wickedness...