Hebrew Interlinear
Jeremiah 14:6 Interlinear
“And the wild asses did stand in the high places they snuffed up the wind like dragons did fail their eyes because there was no grass”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וּפְרָאִים֙ | H6501 | And the wild asses | the onager |
| 2 | עָמְד֣וּ | H5975 | did stand | to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) |
| 3 | עַל | H5921 | above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications | |
| 4 | שְׁפָיִ֔ם | H8205 | in the high places | bareness; concretely, a bare hill or plain |
| 5 | שָׁאֲפ֥וּ | H7602 | they snuffed up | to inhale eagerly; figuratively, to cover; by implication, to be angry; also to hasten |
| 6 | ר֖וּחַ | H7307 | the wind | wind; by resemblance breath, i.e., a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the |
| 7 | כַּתַּנִּ֑ים | H8577 | like dragons | a marine or land monster, i.e., sea-serpent or jackal |
| 8 | כָּל֥וּ | H3615 | did fail | to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitive (to complete, prepare, consume) |
| 9 | עֵינֵיהֶ֖ם | H5869 | their eyes | an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) |
| 10 | כִּי | H3588 | (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed | |
| 11 | אֵ֥ין | H369 | a nonentity; generally used as a negative particle | |
| 12 | עֵֽשֶׂב׃ | H6212 | because there was no grass | grass (or any tender shoot) |
Verse Context
Jeremiah 14:5 Yea the hind in the field also calved and forsook...
Jeremiah 14:6 (current)And the wild asses did stand in the high places they snuffed up the wind like dragons did fail their eyes because there was no grass
Jeremiah 14:7 though our iniquities testify O LORD against us do...