Hebrew Interlinear
Isaiah 29:1 Interlinear
Word-by-word Hebrew interlinear analysis of Isaiah 29:1, showing the original Hebrew text with Strong's numbers, transliteration, and English translation for each word.
“Woe to Ariel to Ariel the city dwelt where David add to year to year sacrifices let them kill”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ה֚וֹי | H1945 | Woe | oh! |
| 2 | אֲרִיאֵ֔ל | H740 | to Ariel | ariel, a symbolical name for jerusalem, also the name of an israelite |
| 3 | אֲרִיאֵ֔ל | H740 | to Ariel | ariel, a symbolical name for jerusalem, also the name of an israelite |
| 4 | קִרְיַ֖ת | H7151 | the city | a city |
| 5 | חָנָ֣ה | H2583 | dwelt | properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch a tent; generally to encamp (for abode or s |
| 6 | דָוִ֑ד | H1732 | where David | david, the youngest son of jesse |
| 7 | סְפ֥וּ | H5595 | add | properly, to scrape (literally, to shave; but usually figuratively) together (i.e., to accumulate or increase) or away (i.e., to scatter, remove, or r |
| 8 | שָׁנָ֖ה | H8141 | to year | a year (as a revolution of time) |
| 9 | עַל | H5921 | above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications | |
| 10 | שָׁנָ֖ה | H8141 | to year | a year (as a revolution of time) |
| 11 | חַגִּ֥ים | H2282 | sacrifices | a festival, or a victim therefor |
| 12 | יִנְקֹֽפוּ׃ | H5362 | let them kill | to strike with more or less violence (beat, fell, corrode); by implication (of attack) to knock together, i.e., surround or circulate |
Geographic Context
Verse Context
Isaiah 29:1 (current)Woe to Ariel to Ariel the city dwelt where David add to year to year sacrifices let them kill
Isaiah 29:2Yet I will distress Ariel and there shall be heaviness and sorrow ...