Hebrew Interlinear
Ezekiel 18:3 Interlinear
“As I live saith the Lord GOD ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | חַי | H2416 | As I live | alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or livin |
| 2 | אָ֕נִי | H589 | i | |
| 3 | נְאֻ֖ם | H5002 | saith | an oracle |
| 4 | אֲדֹנָ֣י | H136 | the Lord | the lord (used as a proper name of god only) |
| 5 | יְהוִ֑ה | H3069 | GOD | god |
| 6 | אִם | H518 | used very widely as demonstrative, lo!; interrogative, whether?; or conditional, if, although; also oh that!, when; hence, as a negative, not | |
| 7 | יִֽהְיֶ֨ה | H1961 | to exist, i.e., be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary) | |
| 8 | לָכֶ֜ם | H0 | ||
| 9 | ע֗וֹד | H5750 | properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more | |
| 10 | מְשֹׁ֛ל | H4911 | ye shall not have occasion any more to use | to liken, i.e., (transitively) to use figurative language (an allegory, adage, song or the like); intransitively, to resemble |
| 11 | הַמָּשָׁ֥ל | H4912 | this proverb | properly, a pithy maxim, usually of metaphorical nature; hence, a simile (as an adage, poem, discourse) |
| 12 | הַזֶּ֖ה | H2088 | the masculine demonstrative pronoun, this or that | |
| 13 | בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ | H3478 | in Israel | he will rule as god; jisral, a symbolical name of jacob; also (typically) of his posterity |
Verse Context
Ezekiel 18:2 What mean ye that ye use this proverb...
Ezekiel 18:3 (current)As I live saith the Lord GOD ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel
Ezekiel 18:4 Behold all souls Behold all souls...