Hebrew Interlinear
Exodus 3:21 Interlinear
“And I will give favour this people in the sight of the Egyptians empty”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וְנָֽתַתִּ֛י | H5414 | And I will give | to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) |
| 2 | אֶת | H853 | properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) | |
| 3 | חֵ֥ן | H2580 | favour | graciousness, i.e., subjective (kindness, favor) or objective (beauty) |
| 4 | הָֽעָם | H5971 | this people | a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock |
| 5 | הַזֶּ֖ה | H2088 | the masculine demonstrative pronoun, this or that | |
| 6 | בְּעֵינֵ֣י | H5869 | in the sight | an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) |
| 7 | מִצְרָ֑יִם | H4714 | of the Egyptians | mitsrajim, i.e., upper and lower egypt |
| 8 | וְהָיָה֙ | H1961 | to exist, i.e., be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary) | |
| 9 | כִּ֣י | H3588 | (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed | |
| 10 | תֵֽלֵכ֔וּן | H1980 | to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) | |
| 11 | לֹ֥א | H3808 | not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles | |
| 12 | תֵֽלְכ֖וּ | H1980 | to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) | |
| 13 | רֵיקָֽם׃ | H7387 | empty | emptily; figuratively (objective) ineffectually, (subjective) undeservedly |
Verse Context
Exodus 3:20And I will stretch out my hand and smite Egypt...
Exodus 3:21 (current)And I will give favour this people in the sight of the Egyptians empty
Exodus 3:22shall borrow But every woman of her neighbour and of her that sojourneth in her house and jewels...