Hebrew Interlinear
1 Samuel 1:22 Interlinear
“But Hannah went not up for she said unto her husband for be weaned I will not go up until the child and then I will bring him that he may appear before the LORD and there abide for ever”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וְחַנָּ֖ה | H2584 | But Hannah | channah, an israelitess |
| 2 | לֹ֣א | H3808 | not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles | |
| 3 | עָלָ֑תָה | H5927 | went not up | to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative |
| 4 | כִּֽי | H3588 | (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed | |
| 5 | אָמְרָ֣ה | H559 | for she said | to say (used with great latitude) |
| 6 | לְאִישָׁ֗הּ | H376 | unto her husband | a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) |
| 7 | עַד | H5704 | for | as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with) |
| 8 | יִגָּמֵ֤ל | H1580 | be weaned | to treat a person (well or ill), i.e., benefit or requite; by implication (of toil), to ripen, i.e., (specifically) to wean |
| 9 | הַנַּ֙עַר֙ | H5288 | I will not go up until the child | (concretely) a boy (as active), from the age of infancy to adolescence; by implication, a servant; also (by interch. of sex), a girl (of similar latit |
| 10 | וַהֲבִֽאֹתִ֗יו | H935 | and then I will bring | to go or come (in a wide variety of applications) |
| 11 | וְנִרְאָה֙ | H7200 | him that he may appear | to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative) |
| 12 | אֶת | H853 | properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) | |
| 13 | פְּנֵ֣י | H6440 | before | the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposi |
| 14 | יְהוָ֔ה | H3068 | the LORD | (the) self-existent or eternal; jeho-vah, jewish national name of god |
| 15 | וְיָ֥שַׁב | H3427 | and there abide | properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry |
| 16 | שָׁ֖ם | H8033 | there (transferring to time) then; often thither, or thence | |
| 17 | עַד | H5704 | for | as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with) |
| 18 | עוֹלָֽם׃ | H5769 | ever | properly, concealed, i.e., the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e., (practically) eternity; frequentatively, adverbial |
Verse Context
1 Samuel 1:21went up And the man Elkanah and all his house to offer...
1 Samuel 1:22 (current)But Hannah went not up for she said unto her husband for be weaned I will not go up until the child and then I will bring him that he may appear before the LORD and there abide for ever
1 Samuel 1:23said And Elkanah her husband unto her Do thee good...