About Song of Solomon

Song of Solomon celebrates romantic love and marriage, while also picturing the love between God and His people.

Author: SolomonWritten: c. 965 BCReading time: ~2 minVerses: 16
LoveBeautyDevotionMarriageDesireCovenant

King James Version

Song of Solomon 4

16 verses with commentary

Solomon Praises His Beloved

Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead. that: or, that eat of, etc

View commentary
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair—the bridegroom's doubled declaration employs the Hebrew yaphah (יָפָה, beautiful) twice for emphatic affirmation. Thou hast doves' eyes within thy locks (eynayikh yonim, עֵינַיִךְ יוֹנִים) celebrates the bride's gentle, pure gaze—doves symbolize faithfulness and the Holy Spirit's presence (Matthew 3:16). The phrase within thy locks suggests modest beauty, partially veiled yet captivating.

Thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead compares flowing dark hair to black goats descending Gilead's slopes in undulating waves. Ancient readers understood: Gilead's goats were prized for their lustrous black hair used in luxury textiles. The beloved celebrates natural, unadorned beauty—the bride's hair moves gracefully like living creatures in motion. This wasf (descriptive love poem) ascends from eyes to hair, building a portrait of comprehensive beauty. Church tradition saw Christ declaring His Church beautiful—not because of inherent righteousness but because He clothes her in His beauty (Ezekiel 16:14).

Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.

View commentary
Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing—the Hebrew tsinayikh (צִנַּיִךְ, your teeth) are compared to qatsubot (קְצוּבוֹת, shorn/matched) sheep emerging clean from washing. This celebrates uniformity, cleanliness, and wholeness. The imagery suggests white, even teeth—a sign of health and beauty in the ancient world where dental hygiene was challenging.

Whereof every one bear twins, and none is barren among them (kullam mat'imot ve'shakulah eyn bahem, כֻּלָּם מַתְאִימוֹת וְשַׁכֻּלָה אֵין בָּהֶם) extends the sheep metaphor: each tooth has its match (bear twins—perfect pairs), with no gaps (none barren). The beloved celebrates completeness and perfection. This verse teaches that godly love notices and appreciates even small details of the beloved's person. Allegorically, the Church's "teeth" represent her ability to receive and process divine truth—healthy doctrine produces spiritual nourishment (Hebrews 5:12-14).

Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.

View commentary
Thy lips are like a thread of scarlet (kesiphteyka kechut hashani, כְּשִׂפְתֹתַיִךְ כְּחוּט הַשָּׁנִי)—the comparison to scarlet thread celebrates the lips' vibrant color and delicate beauty. Scarlet dye, derived from insects, was expensive and prized, symbolizing royalty and value. And thy speech is comely (umidbarekh naveh, וּמִדְבָּרֵיךְ נָאוֶה) affirms not just physical beauty but beautiful speech—eloquence, wisdom, gracious words. The beloved appreciates both appearance and character.

Thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks (kefelach harimon rakateykh, כְּפֶלַח הָרִמּוֹן רַקָּתֵךְ)—the temples (or cheeks) show the blush of modesty or health, like the red interior of pomegranates. The phrase "within thy locks" again suggests modest beauty—partially veiled yet glimpsed. This verse celebrates comprehensive beauty: lips (physical), speech (character), and temples (modesty). Church fathers saw Christ valuing His Church's witness (lips), confession (speech), and humble devotion (veiled temples).

Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.

View commentary
Thy neck is like the tower of David builded for an armoury (ketsamiyakh kemigdal david banui letalpiyot, כְּצַמִּיָיָךְ כְּמִגְדַּל דָּוִיד בָּנוּי לְתַלְפִּיּוֹת)—this striking comparison celebrates strength, dignity, and noble bearing. The tower built "for an armoury" (talpiyot, תַּלְפִּיּוֹת) may mean "for weapons" or "in courses/rows"—architectural terminology suggesting impressive, structured strength. The bride's upright, graceful neck demonstrates confidence and dignity, like a fortress tower standing strong.

Whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men (ha'eleph hamagen talui alav kol shiltey hagiborim, הָאֶלֶף הַמָּגֵן תָּלוּי עָלָיו כֹּל שִׁלְטֵי הַגִּבּוֹרִים)—shields hung on towers displayed military might and readiness. The beloved sees his bride as strong, well-defended, and formidable. This celebrates feminine strength—not weakness or fragility, but dignified power. Allegorically, the Church's "neck" represents her upright faithfulness, adorned with spiritual armor (Ephesians 6:11-17). She stands strong against enemies, displaying Christ's victory.

Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.

View commentary
Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies (shney shadayikh kishnsey apharim te'omey tseviyah haro'im bashoshipim, שְׁנֵי שָׁדַיִךְ כִּשְׁנֵי עֲפָרִים תְּאוֹמֵי צְבִיָּה הָרוֹעִים בַּשּׁוֹשַׁנִּים)—this comparison to twin fawns celebrates symmetry, grace, and natural beauty. Young roes (apharim, עֲפָרִים, young deer) are gentle, beautiful, innocent creatures. "Twins" emphasizes perfect matching, while "feed among the lilies" creates imagery of beauty feeding on beauty—purity sustained by purity.

This verse unashamedly celebrates physical intimacy and erotic beauty within covenant marriage. The modest metaphor (fawns rather than explicit description) maintains propriety while affirming sexuality as God's good gift. The lilies represent purity—even erotic love within marriage remains holy and pure (Hebrews 13:4). Church tradition saw the bride's breasts as the Old and New Testaments, or faith and love—spiritual nourishment the Church provides to believers.

Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense. break: Heb. breathe

View commentary
Until the day break, and the shadows flee away (ad sheyaphach hayom venasu hatsilalim, עַד שֶׁיָּפוּחַ הַיּוֹם וְנָסוּ הַצְּלָלִים)—this phrase suggests the dawning of day when darkness dissipates. The beloved anticipates the time of full revelation and consummation. I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense (elekh li el har hamor ve'el giv'at halevonah, אֵלֶךְ לִי אֶל־הַר הַמּוֹר וְאֶל־גִּבְעַת הַלְּבוֹנָה) employs metaphorical geography.

Myrrh (mor, מוֹר) and frankincense (levonah, לְבוֹנָה) were precious spices used in worship and intimate settings. The "mountain of myrrh" and "hill of frankincense" metaphorically represent the bride herself—her body as sacred space for intimate worship. The bridegroom pledges to spend the night in intimate communion. Eschatologically, this anticipates the full day when shadows flee—Christ's return and the consummation of His union with the Church (Revelation 19:7-9). Until then, He dwells intimately with His people.

Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.

View commentary
Thou art all fair, my love; there is no spot in thee. This verse presents one of Scripture's most extravagant declarations of covenantal perfection. The bridegroom's pronouncement kullakh yaphah (כֻּלָּךְ יָפָה, "all of you is beautiful") employs the totality word kol—not partially but completely fair. The phrase there is no spot in thee (וּמוּם אֵין בָּךְ, umum eyn bak) uses mum, the technical term for blemish that would disqualify a sacrificial animal (Leviticus 22:20-21). The beloved is declared fit for sacred purposes, without defect or imperfection.

While the literal context celebrates the bride's beauty in the bridegroom's eyes, the verse carries profound theological weight. Paul applies this language to Christ's relationship with the Church: "that he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish" (Ephesians 5:27). Believers are not inherently spotless but are declared so through Christ's imputed righteousness (2 Corinthians 5:21). The bridegroom's vision sees not present imperfection but completed perfection—viewing the beloved as she will be when grace completes its work.

This verse establishes the foundation for the detailed praises that follow in 4:1-6. Before enumerating specific beauties, the bridegroom declares comprehensive perfection. Similarly, God's justifying verdict precedes progressive sanctification: believers are declared righteous (positionally) and are being made righteous (progressively). The Song's portrait of spotless beauty anticipates Revelation's vision of the Bride adorned for her husband (Revelation 21:2), prepared by the Lamb who takes away sin's spots and stains.

Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.

View commentary
Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon (iti miLevanon kalah iti miLevanon tavo'i, אִתִּי מִלְּבָנוֹן כַּלָּה אִתִּי מִלְּבָנוֹן תָּבוֹאִי)—the bridegroom calls his bride away from distant, dangerous places. Lebanon's mountains were known for beauty but also danger. The doubled "with me" (iti, אִתִּי) emphasizes intimate companionship and protective presence. The term "spouse" (kalah, כַּלָּה, bride) affirms covenant commitment.

Look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards lists specific mountain peaks associated with danger—literal habitats of predators. The bridegroom doesn't deny the heights the bride has reached or the dangers she's faced, but calls her to come with him to safety and intimacy. This represents Christ calling His Church from worldly heights and spiritual dangers into secure fellowship with Him. The call is tender invitation, not harsh command—"with me" appears twice, emphasizing companionship.

Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck. ravished: or, taken away

View commentary
Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck. The Hebrew libbabhtini (לִבַּבְתִּנִי, "thou hast ravished my heart") comes from lev (לֵב, heart) in intensive verbal form—literally "you have hearted me" or "you have given me heart/courage." The KJV's "ravished" captures the sense of being overwhelmed, captivated, or stolen away by love. The doubling of the phrase emphasizes the totality of his captivation.

The dual address my sister, my spouse (achoti kallah, אֲחֹתִי כַלָּה) combines intimacy and covenant. "Sister" expresses familial closeness, equality, and mutual belonging; "spouse" denotes covenant marriage relationship. Together they present ideal companionate marriage: both passionate and fraternal, both romantic and deeply bonded. This language appears six times in the Song (4:9, 10, 12; 5:1, 2), emphasizing the comprehensive nature of covenant love.

The specific causes of ravishment—with one of thine eyes, with one chain of thy neck—demonstrate that love is awakened by particularity, not generic beauty. A single glance, a single ornament suffices to captivate completely. The Hebrew be-echad me-eynayikh ("with one of your eyes") and be-anaq echad ("with one chain") suggest that even partial revelation of the beloved's beauty overwhelms. Typologically, this points to how glimpses of Christ's glory—whether in Scripture, creation, or spiritual experience—ravish believers' hearts, creating holy affection that surpasses all earthly loves (Psalm 27:4; Philippians 3:8).

How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!

View commentary
How fair is thy love, my sister, my spouse (mah yafu dodayikh achoti kalah, מַה־יָּפוּ דֹדַיִךְ אֲחֹתִי כַלָּה)—the exclamation "how fair" expresses wonder and delight. The term dodayikh (דֹדַיִךְ, your love/lovemaking) celebrates both emotional affection and physical intimacy. The dual address "my sister, my spouse" (achoti kalah, אֲחֹתִי כַלָּה) combines familial intimacy with covenantal commitment—she is both intimate companion and bonded partner.

How much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices echoes the bride's earlier declaration (1:2-3), now reciprocated. The beloved finds his bride's love surpassing all other pleasures. Wine represented peak sensory delight, yet her love exceeds it. The fragrant ointments suggest her preparation and the aromatic beauty she brings. This mutual declaration—both bride and bridegroom finding each other's love superior to all else—models covenant exclusivity. Christ finds His Church's love (devotion, worship, obedience) more delightful than all worldly offerings.

Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.

View commentary
Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb (nopheth titopha siphteykha kalah, נֹפֶת תִּטֹּפְנָה שִׂפְתוֹתַיִךְ כַּלָּה)—the image of lips dripping honeycomb celebrates the bride's words as supremely sweet and desirable. Nopheth (נֹפֶת) refers to fresh honey dripping from the comb, the purest and sweetest honey. The bride's speech brings pleasure, nourishment, and delight.

Honey and milk are under thy tongue (devash vechalav tachat leshonekh, דְּבַשׁ וְחָלָב תַּחַת לְשׁוֹנֵךְ) suggests abundant sweetness in her speech—not just surface pleasantness but deep, nourishing wisdom. Honey represents sweetness; milk represents nourishment. And the smell of thy garments is like the smell of Lebanon compares her fragrance to Lebanon's cedars and spices—fresh, clean, naturally beautiful. This verse celebrates comprehensive beauty: sweet speech, nourishing wisdom, and pleasant presence. The Church's words, when filled with gospel truth, are honey and milk to hungry souls (1 Peter 2:2-3).

The Bride Is a Garden Locked

A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed. inclosed: Heb. barred shut up: Heb. barred

View commentary
A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed. The bridegroom celebrates the bride's exclusive devotion through three parallel images of enclosure and protection. The Hebrew gan na'ul (גַּן נָעוּל, "garden locked") employs na'al, meaning locked, barred, or secured. This is no public park but private sanctuary, accessible only to the beloved. Ancient Near Eastern gardens were walled enclosures protecting valuable plants from animals and intruders.

The second image, a spring shut up (gal na'ul, גַּל נָעוּל), uses the same verb na'al for a water source that is secured—not a public well but protected spring reserved for the owner. The third, a fountain sealed (ma'yan chatum, מַעְיָן חָתוּם), employs chatum, meaning sealed with a signet or official mark of ownership (as in Daniel 6:17 where the lions' den was sealed, or Matthew 27:66 where Christ's tomb was sealed). These images celebrate the bride's sexual purity and exclusive devotion—she has reserved herself for her covenant partner alone.

The progression from garden to spring to fountain suggests both the bride's beauty (a garden of delights), her life-giving refreshment (a spring), and her preciousness as exclusive treasure (sealed fountain). In biblical typology, the garden recalls Eden where humanity first knew unashamed intimacy with God (Genesis 2:25). Christ is the new Adam who enters the garden (John 19:41) to restore what was lost. The sealed fountain points to believers' consecration to Christ—"ye are not your own, for ye are bought with a price" (1 Corinthians 6:19-20). The Church is Christ's exclusive possession, sealed by the Spirit (Ephesians 1:13-14), reserved for Him alone.

Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard, camphire: or, cypress

View commentary
Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits (shelachaykh pardes rimonim im peri megadim, שְׁלָחַיִךְ פַּרְדֵּס רִמּוֹנִים עִם פְּרִי מְגָדִים)—the term shelachaykh (שְׁלָחַיִךְ, your plants/shoots/channels) likely refers to the bride's body or her productive life. The metaphor of an orchard (pardes, פַּרְדֵּס—from which we get "paradise") celebrates abundance, cultivation, and fruitfulness. Pomegranates symbolized fertility and abundance throughout Scripture.

Camphire, with spikenard (keparim im neradin, כְּפָרִים עִם נְרָדִים)—camphire (henna) produced fragrant flowers used in perfumes; spikenard was expensive imported aromatic oil. This verse begins a catalog of spices (continuing through verse 14) celebrating the bride's comprehensive beauty and value. The beloved sees her as a cultivated paradise garden producing precious fruits and spices. The Church, indwelt by the Spirit, produces spiritual fruit (Galatians 5:22-23) that delights Christ.

Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:

View commentary
Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices (nerd vekarkom qaneh veqinamon im kol atsey levonah mor va'ahalot im kol roshey vesamim, נֵרְדְּ וְכַרְכֹּם קָנֶה וְקִנָּמוֹן עִם כָּל־עֲצֵי לְבוֹנָה מֹר וַאֲהָלוֹת עִם כָּל־רָאשֵׁי בְשָׂמִים)—this remarkable catalog lists expensive imported spices from across the ancient world. Spikenard from the Himalayas, saffron from Persia, calamus from India, cinnamon from Ceylon, frankincense from Arabia, myrrh from Somalia, aloes from southeast Asia.

The beloved sees his bride as containing the world's most precious aromatics. The phrase "all the chief spices" (kol roshey vesamim, כָּל־רָאשֵׁי בְשָׂמִים) means "every premier spice"—comprehensive, supreme value. This extravagant list teaches that the beloved sees infinite worth in his bride. She isn't common or ordinary but supremely precious. Christ views His Church this way—worth His life, containing immeasurable value, producing diverse spiritual graces.

A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.

View commentary
A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon. The bridegroom continues praising his bride, now using water imagery. The Hebrew ma'yan gannim be'er mayim chayim venozelim min-Levanon (מַעְיַן גַּנִּים בְּאֵר מַיִם חַיִּים וְנֹזְלִים מִן־לְבָנוֹן) employs three parallel metaphors emphasizing abundance, purity, and life-giving power. Ma'yan (מַעְיַן) means spring or fountain; be'er (בְּאֵר) means well or pit; nozelim (נֹזְלִים) means flowing streams.

"A fountain of gardens" (ma'yan gannim) suggests the bride is not merely recipient but source—her presence brings fertility and beauty to multiple gardens (plural). Ancient Near Eastern gardens required constant irrigation in arid climate. A reliable spring meant flourishing life. "Living waters" (mayim chayim) distinguished fresh, flowing water from stagnant cisterns. Jesus used this exact phrase: "rivers of living water" flow from believers (John 7:38), referring to the Holy Spirit. The metaphor connects physical refreshment to spiritual vitality.

"Streams from Lebanon" (nozelim min-Levanon) references Lebanon's snow-capped mountains feeding perpetual streams. Lebanon's water sustained agricultural abundance, making it proverbial for fertility and beauty. Applied allegorically: Christ finds in His church spiritual refreshment and beauty; she is His garden (4:12, 16), source of joy and delight. Conversely, the church receives living water from Christ (John 4:10-14), then becomes conduit channeling His grace to others. This reciprocal imagery reflects covenant union where each delights in and refreshes the other.

Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.

View commentary
Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits. The bride responds to her beloved's praise (4:12-15) with invitation. The Hebrew uri tsafon uvo'i teiman hafichi ganni yizelu vesamav yavo dodi legano veyokhal peri megadav (עוּרִי צָפוֹן וּבוֹאִי תֵימָן הָפִיחִי גַנִּי יִזְּלוּ בְשָׂמָיו יָבוֹא דוֹדִי לְגַנּוֹ וְיֹאכַל פְּרִי מְגָדָיו) invokes opposite winds to release fragrance, then invites consummation of love.

"Awake, O north wind" (uri tsafon) uses imperative ur (עוּר)—wake up, stir yourself! North wind (tsafon) brought cool air; south wind (teiman) brought warmth. Calling both opposite winds suggests comprehensive activation—whatever it takes to release the garden's full fragrance. "Blow upon my garden" (hafichi ganni) asks wind to breathe, the same verb (puach) used in Genesis 2:7 when God breathed life into Adam. Wind here represents divine enabling that releases latent potential.

"That the spices thereof may flow out" (yizelu vesamav)—the garden's purpose realized. Spices must be bruised, crushed, or heated to release fragrance. The bride willingly invites whatever process necessary to offer her best to her beloved. Christ's church likewise must be "broken" (2 Corinthians 4:7-12) for His fragrance to permeate through us (2 Corinthians 2:14-15). The shift from "my garden" to "his garden" is crucial—she offers what is ultimately his. "Let my beloved come into his garden" (yavo dodi legano) acknowledges ownership while inviting intimacy. "Eat his pleasant fruits" (yokhal peri megadav) invites full enjoyment. This finds ultimate fulfillment in Revelation 3:20: "I will come in to him, and will sup with him, and he with me."

Test Your Knowledge

Continue Your Study