About Psalms

Psalms is Israel's hymnbook and prayer book, expressing the full range of human emotion in relationship with God, from deep lament to exuberant praise.

Author: David and othersWritten: c. 1410-450 BCReading time: ~2 minVerses: 17
WorshipPrayerPraiseLamentTrustMessianic Prophecy

King James Version

Psalms 86

17 verses with commentary

Great Is Your Steadfast Love

A Prayer of David. Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy. A Prayer: or, A Prayer, being a Psalm of David

View commentary
Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy. David's opening petition uses hateh (הַטֵּה, incline/bow down), anthropomorphic language depicting God stooping to hear His servant's prayer. This humble request assumes God's transcendence—He must condescend to attend to human voices. The plea hear me (aneni, עֲנֵנִי, answer me) expects not mere listening but responsive action.

The self-identification as poor and needy (ani ve-evyon, עָנִי וְאֶבְיוֹן) echoes Psalm 109:22, establishing David's stance before God as one without resources or recourse except divine mercy. This isn't false humility but accurate recognition of creatureliness and dependence. The anawim (humble poor) throughout Scripture are those who know their spiritual bankruptcy and cast themselves wholly on God's grace.

This opening verse establishes the theological foundation for prayer: God's willingness to incline His ear to the lowly, and the worshiper's posture of acknowledged need. It anticipates Jesus's teaching that the tax collector's prayer "God, be merciful to me, a sinner" finds acceptance, while self-sufficient religiosity does not (Luke 18:9-14).

Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee. holy: or, one whom thou favourest

View commentary
Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee. David requests preservation (shomrah, שָׁמְרָה, guard/keep) of his nephesh (נֶפֶשׁ, soul/life), asking God to protect his entire being from threats. The plea combines physical safety and spiritual preservation, recognizing that both dimensions of existence depend on divine guardianship.

The bold claim I am holy (ani chasid, אֲנִי חָסִיד) doesn't assert sinless perfection but covenant faithfulness. Chasid denotes one who practices chesed (steadfast covenant love), who maintains loyalty to God's covenant. David appeals to his relationship status—he belongs to God's holy people and should therefore receive covenant protection. This parallels Israel's corporate claim: "You shall be holy, for I am holy" (Leviticus 19:2).

The verse balances confidence in covenant standing with humble dependence: thy servant that trusteth in thee. David's trust (boteach, בּוֹטֵחַ) grounds his appeal, not presumption but faith in God's covenant promises. This faith-based petition models Christian prayer that approaches God's throne boldly (Hebrews 4:16) through Christ's righteousness, not personal merit.

Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily. daily: or, all the day

View commentary
Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily. The appeal for mercy (chonneni, חָנֵּנִי, show grace/favor) uses a verb from chen (חֵן, grace), emphasizing unmerited favor rather than earned reward. David seeks not justice but grace, recognizing that survival depends on God's compassion, not his own deserving.

The term O Lord here is Adonai (אֲדֹנָי, Master/Sovereign), emphasizing God's authority and David's submission. As servant to Master, David has no rights to demand but every reason to appeal to God's character. This master-servant framework undergirds biblical prayer—we approach the King who has bound Himself by covenant to care for His people.

I cry unto thee daily (kol-hayom, כָּל־הַיּוֹם, all the day) reveals persistent, sustained prayer, not occasional crisis petitions. David's practice anticipates Paul's exhortation to "pray without ceasing" (1 Thessalonians 5:17) and Jesus's teaching on persistent prayer (Luke 18:1-8). Daily, continual prayer demonstrates dependence as lifestyle, not emergency measure.

Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.

View commentary
Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul. David petitions God to cause joy in his nephesh (נֶפֶשׁ, soul), recognizing that genuine gladness comes from God, not circumstances. The verb sammach (שַׂמַּח, make joyful) indicates active divine intervention—David needs God to produce joy he cannot manufacture himself.

The parallel phrase I lift up my soul (nephshi essa, נַפְשִׁי אֶשָּׂא) describes prayer posture—offering one's entire being to God, holding nothing back. This lifting up suggests both elevation (directing attention upward to God) and surrender (placing oneself in God's hands). The gesture anticipates Jesus's promise: "I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself" (John 12:32).

The causative connection—joy results from lifting up one's soul to God—establishes proper spiritual ordering. Happiness rooted in circumstances fluctuates, but joy grounded in God's character and covenant promises remains stable. David's request models prayer that seeks God Himself as source of satisfaction, not merely His gifts.

For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.

View commentary
For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee. This verse grounds David's petitions in God's character, using three divine attributes that justify bold prayer. Good (tov, טוֹב) encompasses moral perfection, benevolence, and beneficial nature—God's essential character inclines toward His creatures' welfare.

Ready to forgive translates salach (סַלָּח), a verb used exclusively of divine forgiveness in the Old Testament. The phrase literally means "forgiving" or "pardoning," emphasizing God's eagerness to pardon rather than reluctance requiring persuasion. This anticipates the New Testament revelation of God's initiative in forgiveness through Christ's atoning work.

Plenteous in mercy (rav-chesed, רַב־חֶסֶד, abundant in steadfast love) describes overflowing covenant loyalty extending to all them that call upon thee. The universality of this offer—anyone who calls receives mercy—finds fulfillment in the gospel's proclamation that "everyone who calls on the name of the Lord will be saved" (Acts 2:21, quoting Joel 2:32).

Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.

View commentary
David's urgent plea demonstrates the language of desperate prayer. The imperative הַאֲזִינָה יְהוָה תְּפִלָּתִי (ha'azinah YHWH tefillati, 'Give ear, O LORD, to my prayer') uses הַאֲזִינָה (ha'azinah), meaning to 'turn the ear' or 'incline to hear'—not casual listening but focused attention. The repetition with וְהַקְשִׁיבָה (vehaqshivah, 'and attend') intensifies the request; this verb means to 'pay attention' or 'prick up the ears,' suggesting alert responsiveness. The parallel structure creates poetic emphasis on one central request: be heard by God.

The phrase בְּקוֹל תַּחֲנוּנוֹתָי (beqol tachanunai, 'to the voice of my supplications') is revealing—תַּחֲנוּנוֹת (tachanunot) derives from 'grace' or 'favor,' suggesting prayers for unmerited mercy rather than earned rewards. The word קוֹל (qol, 'voice') emphasizes the personal, vocal nature of David's crying out, not silent meditation but audible petition. This verse assumes God can choose to listen or not, encouraging believers to persist in prayer, trusting God's covenant relationship. David's use of two different verbs for divine hearing suggests nuanced understanding of prayer—God doesn't merely hear sound, but attends to meaning and responds to need.

In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.

View commentary
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me. David declares confident intention to pray during distress—the day of my trouble (beyom tsarati, בְּיוֹם צָרָתִי) denotes specific crisis moment requiring divine intervention. The verb qara (קָרָא, call/cry out) indicates urgent, vocal petition, not quiet meditation.

The causal clause for thou wilt answer me (ki ta'aneni, כִּי תַעֲנֵנִי) expresses unshakable confidence grounded in God's covenant faithfulness and past deliverance. David's certainty doesn't rest on favorable circumstances but on God's character revealed in Scripture and personal experience. This confident expectation distinguishes biblical prayer from generic spirituality—we call upon One who has bound Himself to respond.

This verse anticipates the New Testament teaching on prayer in Jesus's name. The confidence David expresses finds fuller foundation in Christ's finished work and explicit promise: "Ask, and it will be given to you" (Matthew 7:7). The Christian prays with even greater assurance, approaching God through the mediator who guarantees access and answer.

Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.

View commentary
Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works. David's declaration of God's incomparability uses elohim (אֱלֹהִים, gods) to reference pagan deities—supernatural powers Israel's neighbors worshiped. The emphatic assertion none like unto thee establishes absolute uniqueness—qualitative difference, not merely quantitative superiority.

The parallel claim regarding thy works (ma'asekha, מַעֲשֶׂיךָ) points to creation, providence, and redemptive acts as evidence of uniqueness. Israel's God acts in history, accomplishing what no idol can—delivering from Egypt, providing in wilderness, establishing His people in the land. These mighty acts prove Yahweh's exclusive claim to deity.

This verse articulates foundational biblical monotheism, anticipating Isaiah's repeated declarations: "I am God, and there is no other" (Isaiah 45:5-6, 22; 46:9). In Christian theology, this incomparability finds ultimate demonstration in the incarnation—no god besides Yahweh could become flesh to redeem His people. Christ's resurrection proves decisively that the God of Israel is incomparably supreme.

All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.

View commentary
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name. This prophetic vision of universal worship transitions from God's present incomparability (verse 8) to His future recognition by all peoples. The phrase all nations whom thou hast made emphasizes God's sovereignty as Creator over all peoples, not just Israel—His creative act establishes His claim to universal worship.

The verbs shall come and shall worship express confident futurity—David foresees inevitable recognition of Yahweh's supremacy by all peoples. Hishtachavah (הִשְׁתַּחֲוָה, worship) means to bow down or prostrate, indicating complete submission. This universal worship fulfills God's original promise to Abraham that "all nations on earth will be blessed through you" (Genesis 12:3).

The ultimate fulfillment appears in Revelation's vision: "All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed" (Revelation 15:4). Christ's Great Commission (Matthew 28:19) initiates this ingathering, as the gospel goes to all peoples. David's prayer anticipates the missionary expansion of the church and the eschatological consummation when every knee bows to Christ (Philippians 2:10-11).

For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.

View commentary
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone. This doxological conclusion grounds the previous verse's prophetic vision in God's nature. Thou art great (gadol attah, גָּדוֹל אַתָּה) affirms incomparable magnitude—not merely large but infinitely surpassing all created things. Divine greatness encompasses power, wisdom, holiness, and all perfections existing without limit.

The phrase doest wondrous things (oseh nifla'ot, עֹשֵׂה נִפְלָאוֹת) references miraculous works—acts that inspire awe, transcending natural explanation. These nifla'ot include creation, exodus deliverance, provision in wilderness, victories over enemies, and ultimately the incarnation, crucifixion, and resurrection of Christ—the supreme wonder of God's redemptive work.

The climactic declaration thou art God alone (attah Elohim levadekha, אַתָּה אֱלֹהִים לְבַדֶּךָ) asserts absolute monotheism—no other being shares deity with Yahweh. This exclusivity grounds missionary urgency: if God alone is truly God, all peoples must acknowledge Him. The New Testament maintains this monotheism while revealing God's triune nature—Father, Son, and Spirit as one God performing wondrous redemption.

Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.

View commentary
David prays, "Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name" (Hebrew horeni YHWH darkekha ahalekh ba-amitekha yached levavi l-yir'at shemekha). "Teach me" acknowledges that God's ways must be revealed, not discovered autonomously. "Walk in thy truth" connects doctrine to conduct—truth isn't merely believed but lived. "Unite my heart" (Hebrew yached levavi, literally "make my heart one") confesses our divided affections and prays for singleness of devotion. The "fear" of God's name is reverent awe leading to worship and obedience. This verse models lifelong discipleship: learning God's ways, walking in truth, seeking undivided love.

I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.

View commentary
I will praise thee, O Lord my God, with all my heart (אוֹדְךָ אֲדֹנָי אֱלֹהַי בְּכָל־לְבָבִי, odekha Adonai Elohai be-khol-levavi)—Yadah means praise, give thanks; be-khol-levavi means with all my heart. And I will glorify thy name for evermore (וַאֲכַבְּדָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם, va-akhabdah shimkha le-olam)—Kabad means glorify, honor, give weight to; le-olam means forever, eternally.

Psalm 86 is David's prayer in distress (vv. 1-7), moving to confident praise (vv. 8-13), back to petition (vv. 14-16), ending with assurance (v. 17). This verse marks the transition from petition to praise. Despite ongoing trouble, David commits to wholehearted worship forever. The dual divine names (Adonai Elohai) emphasize both lordship and personal relationship.

For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell. hell: or, grave

View commentary
For great is thy mercy toward me (כִּי־חַסְדְּךָ גָדוֹל עָלָי, ki-chasdekha gadol alai)—Chesed means steadfast love, covenant loyalty, mercy; gadol means great, large, abundant. And thou hast delivered my soul from the lowest hell (וְהִצַּלְתָּ נַפְשִׁי מִשְּׁאוֹל תַּחְתִּיָּה, ve-hitzalta nafshi mi-she'ol tachtiyyah)—Hitzalta means you have delivered; she'ol tachtiyyah means the lowest Sheol, the depths of the grave.

This verse grounds praise (v. 12) in specific deliverance. God's chesed isn't abstract but experienced—he rescued David from death itself. "Lowest hell" (Sheol) represents not just physical death but the realm of the dead, separation from God. New Testament believers read this christologically: Jesus descended to the grave and rose, delivering all who trust him from ultimate death (Ephesians 4:8-9).

O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them. violent: Heb. terrible

View commentary
O God, the proud are risen against me (אֱלֹהִים זֵדִים קָמוּ־עָלַי, Elohim zedim kamu-alai)—Zedim means proud, arrogant, insolent ones; kamu means they have risen up. And the assemblies of violent men have sought after my soul (וַעֲדַת עָרִיצִים בִּקְשׁוּ נַפְשִׁי, va-adat aritzim bikshu nafshi)—Adat means assembly, group, company; aritzim means violent, ruthless, terrifying ones. And have not set thee before them (וְלֹא שָׂמוּךָ לְנֶגְדָּם, ve-lo samukha le-negdam)—They haven't placed God before their eyes; they act as if God doesn't exist or matter.

After praising God's mercy (vv. 12-13), David returns to describing his enemies. The problem isn't just their violence but their godlessness—they have not set thee before them. This is practical atheism: living as if God won't judge. Psalm 10:4, 14:1, and 36:1 describe similar attitudes. Their very godlessness emboldens their violence.

But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering , and plenteous in mercy and truth.

View commentary
But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious (וְאַתָּה אֲדֹנָי אֵל־רַחוּם וְחַנּוּן, ve-attah Adonai El-rachum ve-channun)—Rachum means compassionate, merciful; channun means gracious, showing favor. Longsuffering, and plenteous in mercy and truth (אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב־חֶסֶד וֶאֱמֶת, erekh appayim ve-rav-chesed ve-emet)—Erekh appayim literally means "long of nostrils," i.e., slow to anger; rav-chesed means abundant in covenant love; emet means truth, faithfulness.

This verse quotes Exodus 34:6, God's self-revelation to Moses after the golden calf. David contrasts his godless enemies (v. 14) with God's compassionate character. The fivefold description emphasizes divine patience and reliability. Despite enemy violence, God remains merciful. This isn't weakness but strength—he could destroy rebels instantly but offers grace instead.

O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.

View commentary
O turn unto me, and have mercy upon me (פְּנֵה־אֵלַי וְחָנֵּנִי, peneh-elai ve-channeni)—Panah means turn, face toward; chanan means show favor, be gracious, have mercy. Give thy strength unto thy servant (תְּנָה־עֻזְּךָ לְעַבְדֶּךָ, tenah-uzzkha le-avdekha)—Oz means strength, power, might. And save the son of thine handmaid (וְהוֹשִׁיעָה לְבֶן־אֲמָתֶךָ, ve-hoshi'ah le-ven-amatekha)—Yasha means save, deliver; "son of your handmaid" means a homeborn servant, one belonging to the household by birth.

David uses three petitions: turn toward me, give strength, save me. The final phrase "son of thine handmaid" emphasizes belonging—David isn't a stranger asking favors but a household member by birth right. This prefigures Christian adoption language (Romans 8:15-17, Galatians 4:4-7). We approach God not as outsiders but as family.

Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.

View commentary
Shew me a token for good (עֲשֵׂה־עִמִּי אוֹת לְטוֹבָה, aseh-immi ot le-tovah)—Ot means sign, token, evidence; tovah means for good, for favor. That they which hate me may see it, and be ashamed (וְיִרְאוּ שֹׂנְאַי וְיֵבֹשׁוּ, ve-yir'u son'ai ve-yevoshu)—Bosh means be ashamed, embarrassed, put to shame. Because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me (כִּי־אַתָּה יְהוָה עֲזַרְתַּנִי וְנִחַמְתָּנִי, ki-attah YHWH azartani ve-nichamtani)—Azar means help, aid; nacham means comfort, console.

David asks for visible evidence of God's favor so his enemies will see and be ashamed. This isn't vindictiveness but longing for God's name to be vindicated. When God helps his people publicly, it silences mockers and glorifies his name. The psalm ends with confident past tense: "thou hast holpen me and comforted me"—anticipating the answer before it arrives.

Test Your Knowledge

Continue Your Study