King James Version
Psalms 12
8 verses with commentary
The Faithful Have Vanished
To the chief Musician upon Sheminith, A Psalm of David. Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men. upon: or, upon the eighth Help: or, Save
View commentary
"Help, LORD" (hoshiah Yahweh, הוֹשִׁיעָה יְהוָה) begins with imperative verb yasha meaning save, deliver, rescue. The same root produces "Yeshua" (Jesus), meaning "Yahweh saves." David doesn't merely request assistance but cries for divine intervention—salvation only God can provide. The direct address to "LORD" (Yahweh) appeals to Israel's covenant God who has proven faithful throughout redemptive history.
"For the godly man ceaseth" (ki gamer chasid, כִּי־גָמַר חָסִיד) provides reason for the urgent cry. Gamer means cease, come to an end, be finished. Chasid describes the godly, faithful, loyal one—someone characterized by chesed (covenant faithfulness, loyal love). The hyperbolic language suggests the godly are disappearing, becoming extinct. This isn't claiming literally zero godly people remain (David himself represents at least one), but expressing how rare godliness has become.
"For the faithful fail from among the children of men" (ki pasu emunim mibene adam, כִּי־פָסוּ אֱמוּנִים מִבְּנֵי אָדָם) parallels and intensifies the concern. Pasu means fail, cease, come to an end. Emunim (faithful ones) comes from aman (be firm, trustworthy, faithful)—the root of "Amen." The faithful are those reliable and trustworthy in relationships and commitments. "From among the children of men" (bene adam) emphasizes the universal scope—faithfulness has vanished from humanity generally.
The verse captures the lonely feeling when living godly in ungodly times. Righteous people feel isolated, overwhelmed, outnumbered. Evil seems ubiquitous while godliness appears extinct. This lament resonates whenever the church faces hostile culture, when believers seem few, when compromise dominates and faithfulness disappears.
They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak. a double: Heb. an heart and an heart
View commentary
"They speak vanity" (shav yedabberu, שָׁוְא יְדַבְּרוּ) uses shav meaning emptiness, falsehood, deception, worthlessness—the same word used in the Third Commandment: "Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain" (lashav, Exodus 20:7). Their speech lacks substance, truth, reliability. Words become empty noise disconnected from reality, designed to deceive rather than communicate truth. This contrasts with God's words (verse 6) which are pure and reliable.
"Every one with his neighbour" (ish et reahu, אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ) emphasizes the universal breakdown of communication. Rea means neighbor, friend, companion—those in close relationship. When even neighbors can't trust each other's words, social fabric disintegrates. The Ninth Commandment prohibits bearing false witness against neighbors (Exodus 20:16), but here universal violation reigns. Jeremiah 9:4-5 describes similar conditions: "Take ye heed every one of his neighbour...they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth."
"With flattering lips" (sefat chalaqot, שְׂפַת חֲלָקוֹת) uses chalaq meaning smooth, slippery, flattering. Flattery speaks pleasant falsehoods to manipulate rather than truthful words to help. Proverbs 26:28 warns: "A flattering mouth worketh ruin." Proverbs 29:5 adds: "A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet." Flattery corrupts relationships by replacing honest communication with manipulative smooth-talking.
"And with a double heart do they speak" (belev valev yedabberu, בְּלֵב וָלֵב יְדַבֵּרוּ) literally reads "with heart and heart." The Hebrew uses two lev (heart) words, suggesting divided loyalty, duplicitous intent, saying one thing while meaning another. James 1:8 describes this: "A double minded man is unstable in all his ways." Jesus condemned hypocrisy—saying "Lord, Lord" while harboring disobedient hearts (Matthew 7:21). Double-heartedness represents fundamental dishonesty where words and intentions don't align.
The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things: proud: Heb. great
View commentary
Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us? are: Heb. are with us
View commentary
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him. puffeth: or, would ensnare him
View commentary
"For the oppression of the poor" (mishod aniyim, מִשֹּׁד עֲנִיִּים) provides the cause prompting divine action. Shod means violence, devastation, destruction, oppression. Aniyim describes the afflicted, poor, humble—those lacking resources and power to defend themselves. Throughout Scripture, God shows particular concern for the vulnerable. Exodus 22:21-24 warns: "If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry; And my wrath shall wax hot."
"For the sighing of the needy" (menaḥat evyonim, מִנַּאֲקַת אֶבְיוֹנִים) parallels the oppression phrase, emphasizing the suffering of the powerless. Anaḥ means groan, sigh—sounds of deep distress and suffering. Evyonim describes the needy, destitute—those lacking basic necessities. Their sighs and groans reach God's ears. Psalm 10:17 promises: "LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear."
"Now will I arise, saith the LORD" (attah aqum yomar Yahweh, עַתָּה אָקוּם יֹאמַר יְהוָה) marks decisive divine intervention. Attah (now) indicates the moment has come. Qum means rise up, stand up, take action—moving from apparent inactivity to powerful engagement. The phrase "saith the LORD" (yomar Yahweh) introduces divine oracle—this is God's direct word, His certain promise. When God arises, nothing can withstand Him. Psalm 68:1: "Let God arise, let his enemies be scattered."
"I will set him in safety" (ashit beyesha, אָשִׁית בְּיֵשַׁע) promises divine deliverance. Yesha means safety, salvation, deliverance. God doesn't merely sympathize but actively delivers, placing the oppressed in secure position beyond their oppressors' reach. "From him that puffeth at him" (yafiḥ lo, יָפִיחַ לוֹ) describes the oppressor's attitude. Puach means puff, blow, snare—speaking contemptuously, dismissing, scorning. The oppressor treats the poor with contempt, puffing scornful words. But God will silence such scorn by delivering its victims.
The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
View commentary
"The words of the LORD" (imrot Yahweh, אִמֲרוֹת יְהוָה) uses imrah, meaning saying, speech, word—often appearing in poetry parallel to davar (word). The plural "words" encompasses all God's communications—His promises, commandments, prophecies, revelations. Everything God speaks carries this quality of purity. Proverbs 30:5 declares: "Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him."
"Are pure words" (imrot tehorot, אֲמָרוֹת טְהֹרוֹת) uses tahor, meaning clean, pure, free from contamination. The term appears in ritual contexts describing ceremonial purity, but here emphasizes moral and spiritual purity. God's words contain no deception, error, ulterior motive, or hidden agenda. They are thoroughly reliable because they come from perfect character.
"As silver tried in a furnace of earth" (kesef tzaruf baalil laaretz, כֶּסֶף צָרוּף בַּעֲלִיל לָאָרֶץ) introduces metallurgical imagery. Tzaruf means refined, purified, smelted. Ancient silversmiths heated ore to extreme temperatures, causing impurities (dross) to separate from pure silver. The "furnace of earth" likely refers to clay furnaces used in ancient refining processes. The image emphasizes process of purification that removes all contamination.
"Purified seven times" (mezuqqaq shiv'atayim, מְזֻקָּק שִׁבְעָתָיִם) intensifies the purity imagery. Zaqaq means refined, purified, made clear. "Seven times" uses biblical number of completion/perfection—God's words are completely, perfectly, thoroughly purified. While silver might be refined multiple times to remove all dross, God's words require no refining—they emerge from His character already perfectly pure. The metaphor emphasizes the absolute reliability and trustworthiness of divine revelation. Every promise God makes will certainly be fulfilled; every word He speaks is completely true.
Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever. them from: Heb. him, etc: that is, every one of them, etc
View commentary
"Thou shalt keep them" (attah Yahweh tishmeram, אַתָּה־יְהוָה תִּשְׁמְרֵם) uses shamar, meaning keep, guard, watch over, preserve, protect. This common Hebrew verb appears throughout Scripture describing God's protective care. Psalm 121:7-8 promises: "The LORD shall preserve thee from all evil...The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore." The emphatic "Thou...O LORD" stresses that preservation is God's work, not human achievement.
If "them" refers to God's words, the verse promises divine preservation of revelation. God will ensure His pure words aren't corrupted, lost, or forgotten. Throughout history, attempts to destroy Scripture have failed—from Roman persecution burning manuscripts to modern critical attempts to undermine biblical authority. God has preserved His Word through centuries of transmission, translation, and opposition. Jesus promised: "Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away" (Matthew 24:35).
If "them" refers to God's people (particularly the poor and needy from v.5), the verse promises divine protection for believers. Though surrounded by corrupt generation, though oppressed by wicked, God will preserve His faithful remnant. This doesn't promise exemption from suffering but ultimate preservation—the gates of hell will not prevail against God's people (Matthew 16:18).
"Thou shalt preserve them from this generation" (titzerennu min hador zu, תִּצְרֶנּוּ מִן־הַדּוֹר זוּ) uses natsar, another word meaning guard, watch, preserve, protect. The repetition of preservation language emphasizes certainty. "From this generation" (hador zu) refers to the corrupt, faithless generation described in verses 1-4. God will protect His words and people from contamination by, and destruction from, the wicked generation.
"For ever" (leolam, לְעוֹלָם) indicates perpetual, eternal preservation. God's keeping and preserving isn't temporary but permanent. His words remain pure forever; His people remain preserved forever. Psalm 100:5 declares: "For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations."
The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted. men: Heb. of the sons of the men