וַֽיְהִי֙1 of 18
“And it came to pass”
H1961to exist, i.e., be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
כִּֽי2 of 18
H3588(by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
זָקֵ֣ן3 of 18
“was old”
H2204to be old
יִצְחָ֔ק4 of 18
“that when Isaac”
H3327jitschak (or isaac), son of abraham
וַתִּכְהֶ֥יןָ5 of 18
“were dim”
H3543to be weak, i.e., (figuratively) to despond (causatively, rebuke), or (of light, the eye) to grow dull
עֵינָ֖יו6 of 18
“and his eyes”
H5869an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
מֵֽרְאֹ֑ת7 of 18
“so that he could not see”
H7200to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
וַיִּקְרָ֞א8 of 18
“he called”
H7121to call out to (i.e., properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
אֶת9 of 18
H853properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
עֵשָׂ֣ו׀10 of 18
“Esau”
H6215esav, a son of isaac, including his posterity
בְּנִ֔י11 of 18
“son”
H1121a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or
הַגָּדֹ֗ל12 of 18
“his eldest”
H1419great (in any sense); hence, older; also insolent
וַיֹּ֥אמֶר13 of 18
“and he said”
H559to say (used with great latitude)
אֵלָיו֙14 of 18
H413near, with or among; often in general, to
בְּנִ֔י15 of 18
“son”
H1121a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or
וַיֹּ֥אמֶר16 of 18
“and he said”
H559to say (used with great latitude)
אֵלָ֖יו17 of 18
H413near, with or among; often in general, to
הִנֵּֽנִי׃18 of 18
H2009lo!