Hebrew Interlinear
Ruth 2:17 Interlinear
Word-by-word Hebrew interlinear analysis of Ruth 2:17, showing the original Hebrew text with Strong's numbers, transliteration, and English translation for each word.
“So she gleaned in the field until even and beat out So she gleaned and it was about an ephah of barley”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | לִקֵּ֔טָה | H3950 | So she gleaned | properly, to pick up, i.e., (generally) to gather; specifically, to glean |
| 2 | בַּשָּׂדֶ֖ה | H7704 | in the field | a field (as flat) |
| 3 | עַד | H5704 | as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with) | |
| 4 | הָעָ֑רֶב | H6153 | until even | dusk |
| 5 | וַתַּחְבֹּט֙ | H2251 | and beat out | to knock out or off |
| 6 | אֵ֣ת | H853 | properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) | |
| 7 | אֲשֶׁר | H834 | who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc | |
| 8 | לִקֵּ֔טָה | H3950 | So she gleaned | properly, to pick up, i.e., (generally) to gather; specifically, to glean |
| 9 | וַיְהִ֖י | H1961 | to exist, i.e., be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary) | |
| 10 | כְּאֵיפָ֥ה | H374 | and it was about an ephah | an ephah or measure for grain; hence, a measure in general |
| 11 | שְׂעֹרִֽים׃ | H8184 | of barley | barley (as villose) |
Verse Context
Ruth 2:16 And let fall And let fall also some of the handfuls...
Ruth 2:17 (current)So she gleaned in the field until even and beat out So she gleaned and it was about an ephah of barley
Ruth 2:18And she took it up and went into the city saw and her mother in law ...