Hebrew Interlinear

Psalms 146:6 Interlinear

Word-by-word Hebrew interlinear analysis of Psalms 146:6, showing the original Hebrew text with Strong's numbers, transliteration, and English translation for each word.

Which made heaven and earth the sea and all that therein is which keepeth truth for ever

Word-by-Word Analysis

#OriginalStrong'sEnglishDefinition
1עֹשֶׂ֤ה׀H6213Which madeto do or make, in the broadest sense and widest application
2שָׁ֘מַ֤יִםH8064heaventhe sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies r
3וָאָ֗רֶץH776and earththe earth (at large, or partitively a land)
4אֶתH853properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
5הַיָּ֥םH3220the seaa sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the mediterranean sea; sometimes a large river, or an artif
6וְאֶתH853properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
7כָּלH3605properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
8אֲשֶׁרH834who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc
9בָּ֑םH0
10הַשֹּׁמֵ֖רH8104and all that therein is which keepethproperly, to hedge about (as with thorns), i.e., guard; generally, to protect, attend to, etc
11אֱמֶ֣תH571truthstability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness
12לְעוֹלָֽם׃H5769for everproperly, concealed, i.e., the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e., (practically) eternity; frequentatively, adverbial

Verse Context

Continue Your Study