Hebrew Interlinear
Psalms 144:3 Interlinear
Word-by-word Hebrew interlinear analysis of Psalms 144:3, showing the original Hebrew text with Strong's numbers, transliteration, and English translation for each word.
“LORD what is man that thou takest knowledge of him! or the son that thou makest account”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | יְֽהוָ֗ה | H3068 | LORD | (the) self-existent or eternal; jeho-vah, jewish national name of god |
| 2 | מָה | H4100 | properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and | |
| 3 | אָ֭דָם | H120 | what is man | ruddy i.e., a human being (an individual or the species, mankind, etc.) |
| 4 | וַתֵּדָעֵ֑הוּ | H3045 | that thou takest knowledge | to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including o |
| 5 | בֶּן | H1121 | of him! or the son | a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or |
| 6 | אֱ֝נ֗וֹשׁ | H376 | a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) | |
| 7 | וַֽתְּחַשְּׁבֵֽהוּ׃ | H2803 | that thou makest account | properly, to plait or interpenetrate, i.e., (literally) to weave or (generally) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a maliciou |
Verse Context
Psalms 144:2My goodness and my fortress my high tower and my deliverer my shield...
Psalms 144:3 (current)LORD what is man that thou takest knowledge of him! or the son that thou makest account
Psalms 144:4Man to vanity is like his days are as a shadow that passeth away...