Hebrew Interlinear

Nehemiah 2:15 Interlinear

Then went I up by the brook in the night and viewed the wall and so returned and entered by the gate of the valley and so returned

Word-by-Word Analysis

#OriginalStrong'sEnglishDefinition
1וָֽאֱהִ֨יH1961to exist, i.e., be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
2עֹלֶ֤הH5927Then went I upto ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative
3בַנַּ֙חַל֙H5158by the brooka stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine)
4לַ֔יְלָהH3915in the nightproperly, a twist (away of the light), i.e., night; figuratively, adversity
5וָֽאֱהִ֥יH1961to exist, i.e., be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
6שֹׂבֵ֖רH7663and viewedto scrutinize; by implication (of watching) to expect (with hope and patience)
7בַּֽחוֹמָ֑הH2346the walla wall of protection
8וָֽאָשֽׁוּב׃H7725and so returnedto turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point);
9וָֽאָב֛וֹאH935and enteredto go or come (in a wide variety of applications)
10בְּשַׁ֥עַרH8179by the gatean opening, i.e., door or gate
11הַגַּ֖יְאH1516of the valleya gorge (from its lofty sides; hence, narrow, but not a gully or winter-torrent)
12וָֽאָשֽׁוּב׃H7725and so returnedto turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point);

Verse Context

Nehemiah 2:14Then I went on to the gate of the fountain pool...
Nehemiah 2:15 (current) Then went I up by the brook in the night and viewed the wall and so returned and entered by the gate of the valley and so returned
Nehemiah 2:16And the rulers knew not whither I went ...

Continue Your Study