Hebrew Interlinear
Isaiah 38:14 Interlinear
“Like a crane or a swallow so did I chatter I did mourn as a dove fail mine eyes with looking upward I am oppressed undertake”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | כְּס֤וּס | H5483 | Like a crane | a horse (as leaping) |
| 2 | עָגוּר֙ | H5693 | or a swallow | probably the swallow |
| 3 | כֵּ֣ן | H3651 | properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner | |
| 4 | אֲצַפְצֵ֔ף | H6850 | so did I chatter | to coo or chirp (as a bird) |
| 5 | אֶהְגֶּ֖ה | H1897 | I did mourn | to murmur (in pleasure or anger); by implication, to ponder |
| 6 | כַּיּוֹנָ֑ה | H3123 | as a dove | a dove (apparently from the warmth of their mating) |
| 7 | דַּלּ֤וּ | H1809 | fail | to slacken or be feeble; figuratively, to be oppressed |
| 8 | עֵינַי֙ | H5869 | mine eyes | an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) |
| 9 | לַמָּר֔וֹם | H4791 | with looking upward | altitude, i.e., concretely (an elevated place), abstractly (elevation, figuratively (elation), or adverbially (aloft) |
| 10 | אֲדֹנָ֖י | H136 | the lord (used as a proper name of god only) | |
| 11 | עָֽשְׁקָה | H6234 | I am oppressed | anguish |
| 12 | לִּ֥י | H0 | ||
| 13 | עָרְבֵֽנִי׃ | H6148 | undertake | to braid, i.e., intermix; technically, to traffic (as if by barter); also or give to be security (as a kind of exchange) |
Verse Context
Isaiah 38:13I reckoned till morning that as a lion so will he break...
Isaiah 38:14 (current)Like a crane or a swallow so did I chatter I did mourn as a dove fail mine eyes with looking upward I am oppressed undertake
Isaiah 38:15 What shall I say he hath both spoken unto me and himself hath done...