Hebrew Interlinear
2 Samuel 21:17 Interlinear
“succoured But Abishai the son of Zeruiah him and smote the Philistine and killed sware of David unto him saying Thou shalt go no more out with us to battle that thou quench not the light of Israel”
Word-by-Word Analysis
| # | Original | Strong's | English | Definition |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַיַּֽעֲזָר | H5826 | succoured | to surround, i.e., protect or aid |
| 2 | לוֹ֙ | H0 | ||
| 3 | אֲבִישַׁ֣י | H52 | But Abishai | abishai, an israelite |
| 4 | בֶּן | H1121 | the son | a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or |
| 5 | צְרוּיָ֔ה | H6870 | of Zeruiah | tserujah, an israelitess |
| 6 | וַיַּ֥ךְ | H5221 | him and smote | to strike (lightly or severely, literally or figuratively) |
| 7 | אֶת | H853 | properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) | |
| 8 | הַפְּלִשְׁתִּ֖י | H6430 | the Philistine | a pelishtite or inhabitant of pelesheth |
| 9 | וַיְמִתֵ֑הוּ | H4191 | and killed | to die (literally or figuratively); causatively, to kill |
| 10 | אָ֣ז | H227 | at that time or place; also as a conjunction, therefore | |
| 11 | נִשְׁבְּעוּ֩ | H7650 | sware | to seven oneself, i.e., swear (as if by repeating a declaration seven times) |
| 12 | אַנְשֵׁי | H376 | a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) | |
| 13 | דָוִ֨ד | H1732 | of David | david, the youngest son of jesse |
| 14 | ל֜וֹ | H0 | ||
| 15 | לֵאמֹ֗ר | H559 | unto him saying | to say (used with great latitude) |
| 16 | לֹֽא | H3808 | not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles | |
| 17 | תֵצֵ֨א | H3318 | Thou shalt go | to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim |
| 18 | ע֤וֹד | H5750 | properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more | |
| 19 | אִתָּ֙נוּ֙ | H854 | properly, nearness (used only as a preposition or an adverb), near; hence, generally, with, by, at, among, etc | |
| 20 | לַמִּלְחָמָ֔ה | H4421 | no more out with us to battle | a battle (i.e., the engagement); generally, war (i.e., war-fare) |
| 21 | וְלֹ֥א | H3808 | not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles | |
| 22 | תְכַבֶּ֖ה | H3518 | that thou quench | to expire or (causatively) to extinguish (fire, light, anger) |
| 23 | אֶת | H853 | properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) | |
| 24 | נֵ֥ר | H5216 | not the light | a lamp (i.e., the burner) or light (literally or figuratively) |
| 25 | יִשְׂרָאֵֽל׃ | H3478 | of Israel | he will rule as god; jisral, a symbolical name of jacob; also (typically) of his posterity |
Verse Context
2 Samuel 21:16 And Ishbibenob which was of the sons of the giant in weight...
2 Samuel 21:17 (current)succoured But Abishai the son of Zeruiah him and smote the Philistine and killed sware of David unto him saying Thou shalt go no more out with us to battle that thou quench not the light of Israel
2 Samuel 21:18 And it came to pass after this that there was again a battle...