About Nahum

Nahum announces the destruction of Nineveh, showing that God will judge those who oppose His people.

Author: NahumWritten: c. 663-612 BCReading time: ~2 minVerses: 19
Divine WrathJusticeSovereigntyJudgmentComfortVengeance

King James Version

Nahum 3

19 verses with commentary

Woe to Nineveh

Woe to the bloody city! it is all full of lies and robbery; the prey departeth not; bloody: Heb. city of bloods

View commentary
Chapter 3 opens with a cry: 'Woe to the bloody city!' (hoy ir damim). The Hebrew hoy is both lament and denunciation—a funeral dirge for the living. 'Bloody city' (ir damim) emphasizes Nineveh's violence and cruelty. 'It is all full of lies and robbery' (kullah kachash pereq mele'ah). Lies (kachash) refers to deception, false promises, and treaty violations. Robbery (pereq) suggests violent plunder and prey. 'The prey departeth not' (lo-yamish taraph) indicates constant predation—Nineveh's entire economy and empire built on conquest and exploitation. This comprehensive indictment—violence, deception, and robbery—exposes the moral bankruptcy underlying Nineveh's power and wealth. The city appeared glorious, but God sees its foundation of blood, lies, and theft. This demonstrates that God judges not merely outward actions but the fundamental character and disposition. Nineveh's entire civilization was predicated on evil, making judgment inevitable and thorough.

The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the pransing horses, and of the jumping chariots.

View commentary
The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels (qol shot veqol ra'ash ophan, קוֹל שׁוֹט וְקוֹל רַעַשׁ אוֹפָן)—Nahum creates an auditory assault depicting Nineveh's invasion. The crack of the shot (שׁוֹט, whip) driving horses forward, and the ra'ash (רַעַשׁ, rattling/rumbling) of ophan (אוֹפָן, wheel) creates chaotic soundscape of battle.

And of the pransing horses, and of the jumping chariots (vesus dohehr vemerkhavah meraqqedah)—galloping horses (sus dohehr, סוּס דֹּהֵר) and bounding chariots (merkhavah meraqqedah, מֶרְכָּבָה מְרַקֵּדָה). The verb raqad (רָקַד) means to skip, leap, or dance—chariots bouncing violently over rough terrain. This staccato series of sounds—whip crack, wheel rumble, hoof thunder, chariot crash—creates sensory overload depicting the terror of assault. Ironically, Assyria had perfected these terror tactics against others; now they experience them. The verse demonstrates poetic justice: the sounds that once heralded Assyrian conquest now announce Nineveh's destruction.

The horseman lifteth up both the bright sword and the glittering spear: and there is a multitude of slain, and a great number of carcases; and there is none end of their corpses; they stumble upon their corpses: the bright: Heb. the flame of the sword, and the lightning of the spear

View commentary
The horseman lifteth up both the bright sword and the glittering spear (parash ma'aleh velahav cherev uveraq chanit)—cavalry (parash, פָּרָשׁ) charges with flashing (lahav, לַהַב) sword (cherev, חֶרֶב) and lightning-like (baraq, בָּרָק) spear (chanit, חֲנִית). The words lahav (flame) and baraq (lightning) emphasize the visual terror—sunlight flashing on polished metal, creating brilliant, deadly display.

And there is a multitude of slain, and a great number of carcases (verov chalal vekheved pager)—abundance (rov, רֹב) of slain (chalal, חָלָל) and heavy mass (kheved, כֹּבֶד) of corpses (peger, פֶּגֶר). And there is none end of their corpses; they stumble upon their corpses (ve'eyn qetseh lagviyyah yikkashelu bigeviyyatam)—endless bodies, people stumbling (kashal, כָּשַׁל) over corpses (geviyyah, גְוִיָּה). This gruesome imagery depicts total carnage: so many dead that movement becomes impossible without stepping on bodies. Assyria, which created mountains of corpses in conquered cities, now experiences the same fate.

Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.

View commentary
Nahum depicts Nineveh as a prostitute: 'Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot, the mistress of witchcrafts' (merov zenunei zonah tovath chen ba'alath keshaphim). Sexual imagery describes political-military seduction—Nineveh made alliances, then betrayed them. 'Wellfavoured' (tovath chen) means attractive, charming—Assyria presented itself as desirable ally. 'Mistress of witchcrafts' (ba'alath keshaphim) suggests both literal sorcery (common in Mesopotamian religion) and metaphorical deception. The verse continues: 'that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts' (hamokheret goyim bizenuteyha umishpachoth bikheshapheyha). Nineveh 'sold' nations—enslaving peoples, making them commodities. This extended metaphor exposes Nineveh's fundamental corruption: using attraction and deception to dominate and destroy. Like a prostitute who seduces then destroys, Assyria made alliances then betrayed them, used nations then discarded them. This demonstrates how sin corrupts at the deepest level, turning what should be relationships of trust and mutual benefit into exploitation and destruction.

Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts; and I will discover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.

View commentary
God threatens Nineveh with humiliation: "Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts; and I will discover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame." The Hebrew hineni eleyka ne'um YHWH tzeva'ot vegilleiti shulayikh al-panayikh veher'eti goyim ma'arekh umamlarekh qalonekh (הִנְנִי אֵלַיִךְ נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת וְגִלֵּיתִי שׁוּלַיִךְ עַל־פָּנָיִךְ וְהַרְאֵיתִי גוֹיִם מַעֲרֵךְ וּמַמְלָכוֹת קְלוֹנֵךְ) uses sexual imagery to describe utter disgrace.

"I will discover thy skirts upon thy face" (vegilleiti shulayikh al-panayikh) describes stripping a prostitute and exposing her nakedness publicly—ancient punishment for harlotry. The verb galah (גָּלָה) means to uncover, reveal, or expose. Lifting skirts over the face both exposes nakedness and blinds the victim, maximizing shame. This isn't literal sexual assault but metaphorical language for complete humiliation—what seemed glorious (Nineveh's power) will be revealed as shameful.

"I will shew the nations thy nakedness" (veher'eti goyim ma'arekh) promises public exposure. Ma'ar (מַעַר) means nakedness or private parts—what should remain hidden. The prostitution metaphor (begun in verse 4) continues: Nineveh used seduction, deception, and betrayal to dominate nations, like a prostitute using attraction to exploit victims. Now God will expose her corruption to all. "The kingdoms thy shame" (umamlarekh qalonekh) uses qalon (קָלוֹן), meaning disgrace, ignominy, or dishonor.

This imagery, while jarring to modern readers, communicates the depth of Nineveh's coming humiliation. The city that terrorized nations, that seemed invincible, that inspired fear worldwide—will be utterly disgraced. When Babylon destroyed Nineveh in 612 BC, the prophecy was fulfilled. No nation mourned; instead, conquered peoples rejoiced (verse 19). This demonstrates divine justice: those who humiliate others will themselves be humiliated; those who destroy will be destroyed.

And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.

View commentary
And I will cast abominable filth upon thee (vehishlakalti aleyka shiqqutim, וְהִשְׁלַכְתִּי עָלַיִךְ שִׁקֻּצִים)—God threatens to hurl (shalak, שָׁלַךְ) disgusting things (shiqqutim, שִׁקֻּצִים) upon Nineveh. The term shiqqutim often refers to idols or abominations but here likely means literal filth, excrement, or refuse. This was ancient punishment for prostitutes—pelting them with dung and garbage to humiliate publicly.

And make thee vile, and will set thee as a gazingstock (venibbaltikha vesamtik kero'i)—God will treat Nineveh as vile/contemptible (nabal, נָבַל) and make it a spectacle (ro'i, רֹאִי), something people stare at in shock and disgust. The city that commanded fear and respect will become an object of contempt and morbid curiosity. This complete reversal—from terror-inspiring empire to despised spectacle—demonstrates the totality of divine judgment. Nineveh's humiliation would be as complete as its former pride was great.

And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?

View commentary
This prophetic judgment against Nineveh opens with the prophetic formula "it shall come to pass" (wehayah), emphasizing the certainty of God's word. The reaction described is universal: "all they that look upon thee shall flee" (kol-ro'ayik yiddod)—those who see Nineveh's destruction will recoil in horror and distance themselves from her fate.

The pronouncement "Nineveh is laid waste" (shadedah Ninveh) uses a passive form indicating divine action. The question "who will bemoan her?" (mi yanuwd lah) expects a negative answer—no one will mourn. The Hebrew nuwd suggests the ritual movements of mourning, but none will perform them for Nineveh.

The final question, "whence shall I seek comforters for thee?" (me'ayin avakesh menachamim lak), is rhetorical and ironic. God Himself asks where comfort might be found for Nineveh, knowing the answer is 'nowhere.' This reflects the principle that those who show no mercy receive none—Nineveh had been merciless in its conquests, and now finds itself without comforters.

Nineveh's Inevitable Destruction

Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea? populous: or, nourishing, etc: Heb. No Amon

View commentary
Continuing the comparison with Thebes, Nahum asks: 'Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?' This rhetorical question highlights Thebes' strategic advantages—situated on the Nile with water defenses. Yet despite these natural advantages and great wealth, Thebes fell to Assyria in 663 BC. The argument is irrefutable: if Thebes with all its advantages couldn't withstand Assyria, how can Nineveh withstand God's judgment? The comparison is devastating because Nineveh itself had conquered Thebes, proving that no natural defenses or human strength can prevent determined assault. Now Babylon and Media would prove the same against Nineveh. This demonstrates a crucial biblical principle: God controls history and determines which nations rise and fall. No geographical advantage, military might, or accumulated wealth can protect a nation under divine judgment. Only righteousness and trust in God provide true security.

Ethiopia and Egypt were her strength, and it was infinite ; Put and Lubim were thy helpers. thy helpers: Heb. in thy help

View commentary
Ethiopia and Egypt were her strength, and it was infinite (Kush ve'Mitzrayim otzmah ve'eyn qetseh, כּוּשׁ וּמִצְרַיִם עָצְמָה וְאֵין קֵצֶה)—continuing the comparison with Thebes (No-Amon), Nahum lists her allies. Kush (כּוּשׁ, Ethiopia/Nubia) and Mitzrayim (מִצְרַיִם, Egypt) were her might (otzmah, עָצְמָה), endless (eyn qetseh, אֵין קֵצֶה, without limit). During this period, Ethiopia's 25th Dynasty ruled Egypt, uniting the Nile Valley's power.

Put and Lubim were thy helpers (Put veLuvim hayu be'ezrateykh)—Put (פּוּט, possibly Libya or Somalia) and Lubim (לוּבִים, Libyans) were among her helpers (ezrah, עֶזְרָה). Despite these powerful allies and seemingly unlimited resources, Thebes still fell to Assyria in 663 BC. The argument devastates: if Thebes with Egypt, Ethiopia, Libya, and Put couldn't withstand assault, how can Nineveh? Alliances and confederations provide no security against divine judgment. God sovereignly determines which nations rise and fall, regardless of military coalitions.

Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.

View commentary
Yet was she carried away, she went into captivity (gam-hi lagolah halekah bashevi)—despite all advantages and allies, Thebes went into exile (golah, גֹּלָה) and captivity (shevi, שֶׁבִי). Her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets (gam olaleyha yeruttechu berosh kol-chutzot)—even infants were dashed (ratash, רָטַשׁ) at street corners. This horrific detail describes Assyria's own brutal warfare tactics, now recalled to demonstrate what awaits Nineveh.

And they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains (ve'al-nikhbadeyha yaddû goral vekhol-gedoleyha rattqu baziqim)—nobles (nikbad, נִכְבָּד) were divided by lot (goral, גּוֹרָל) like property, and great men (gadol, גָּדוֹל) were bound in chains (ziqqim, זִקִּים). This was Thebes' fate at Assyria's hands. The implied warning: Nineveh will suffer identically. The nation that showed no mercy in conquest will receive none. Divine justice operates on the principle: as you did, so shall be done to you.

Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.

View commentary
Thou also shalt be drunken (gam-at tishkeri, גַּם־אַתְּ תִּשְׁכְּרִי)—after describing Thebes' fate, Nahum turns directly to Nineveh: 'you also' will be drunk. Drunkenness here symbolizes divine judgment—the cup of God's wrath. Isaiah, Jeremiah, and other prophets use this metaphor: nations 'drink' judgment until they stagger and collapse. The comparison is devastating: just as Thebes fell, so will Nineveh.

Thou shalt be hid (tihyi ne'alamah)—you will be hidden or obscure (alam, עָלַם). This could mean hiding in fear during attack, or being hidden by destruction—buried and forgotten. History fulfilled both meanings: Nineveh's defenders hid during the siege, and afterward the city was so thoroughly destroyed it was literally hidden under earth for millennia. Thou also shalt seek strength because of the enemy (gam-at tevaqeshi ma'oz me'oyev)—you will desperately seek refuge from the enemy, but find none. When God's judgment comes, no stronghold provides security.

All thy strong holds shall be like fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.

View commentary
All thy strong holds shall be like fig trees with the firstripe figs (kol-mibtzerekha te'enim im-bikkurim, כָּל־מִבְצָרֶיךָ תְּאֵנִים עִם־בִּכּוּרִים)—Nineveh's fortifications (mivtzar, מִבְצָר, strongholds) are compared to fig trees (te'en, תְּאֵן) with early ripe figs (bikkur, בִּכּוּר). First-ripe figs were delicacies, eagerly anticipated because they ripened before the main crop.

If they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater (im-yinnoa'u venaphlu al-pi okhel)—when shaken (nua, נוּעַ), they fall directly into the eater's mouth. The image depicts effortless conquest: Nineveh's supposedly impregnable defenses will fall as easily as ripe figs drop when the tree is shaken. No struggle, no prolonged siege—just easy plucking. This mocks Nineveh's confidence in fortifications. What seemed strong and secure is actually ripe for picking, ready to fall at the slightest shake.

Behold, thy people in the midst of thee are women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies: the fire shall devour thy bars.

View commentary
Behold, thy people in the midst of thee are women (hinneh ammekh nashim beqirbek, הִנֵּה עַמֵּךְ נָשִׁים בְּקִרְבֵּךְ)—Nahum declares Nineveh's warriors have become like women. In ancient warfare culture, this wasn't denigrating women generally but using gendered language to describe military weakness and fear. Warriors expected to fight courageously instead cower like non-combatants. The verb suggests complete loss of martial spirit—those trained for war unable or unwilling to fight.

The gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies (la'oyevaikh pathoach niphtechu sha'arei artzekh)—gates (sha'ar, שַׁעַר) stand wide open (pathoach niphtechu, intensive opening) to enemies. This depicts either surrender, panic-driven flight leaving gates open, or successful breach. The fire shall devour thy bars (akhelah esh bericheykh)—fire consumes gate bars (beriach, בְּרִיחַ), the heavy wooden or metal bars securing gates. Without defenders, with open gates and burned bars, the city is utterly vulnerable.

Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the morter, make strong the brickkiln.

View commentary
Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds (mei matzor shi'avi-lak chazzeqi mibtzerayik)—Nahum ironically commands Nineveh to prepare for siege: draw (sha'av, שָׁאַב) water for siege (matzor, מָצוֹר) and strengthen (chazaq, חָזַק) fortifications (mivtzar, מִבְצָר). Sieges required massive water storage since supply lines would be cut. Fortifications needed reinforcement against assault.

Go into clay, and tread the morter, make strong the brickkiln (bo'i vatit verimsi bachomer chazqi malben)—go into clay (tit, טִיט), trample mortar (chomer, חֹמֶר), strengthen the brick-mold (malben, מַלְבֵּן). This describes manufacturing bricks to repair walls—the complete cycle of defensive preparation. But the commands are deeply ironic: do everything possible to defend yourself—it won't help. When God decrees judgment, no human preparation avails. This echoes 2:1 where similar ironic commands appear. The repetition emphasizes futility: prepare all you want; you will still fall.

There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall eat thee up like the cankerworm: make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locusts.

View commentary
Dual Imagery of Destruction: This verse employs two destructive forces—fire and sword—representing complete and inescapable judgment from multiple directions. The Hebrew "devour" (akal) literally means "to eat" or "consume," suggesting total annihilation, while "cut off" (karath) implies severing or destroying, often used in covenant-breaking contexts to indicate permanent removal.

Locust Imagery: The "cankerworm" (yelek) refers to a developmental stage of the locust, specifically the hopping locust or young locust before wings fully develop. The command to "make thyself many" is deeply ironic—Nineveh could multiply its population and military forces as extensively as a locust swarm, yet they would still be devoured and destroyed like crops before locusts. Locusts were symbols of both devastating plague (consuming everything in their path) and overwhelming numbers that darken the sky. The prophet uses this imagery to communicate that numerical superiority or population density offers no protection against divine judgment. The repetition of the locust imagery emphasizes the certainty and totality of the coming destruction, regardless of Nineveh's apparent military strength, massive population, or fortified defenses.

Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and flieth away. spoileth: or, spreadeth himself

View commentary
Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven (hirbeit rokheleykh mikkokhevei hashamayim, הִרְבֵּית רֹכְלַיִךְ מִכּוֹכְבֵי הַשָּׁמָיִם)—Nineveh increased (rabah, רָבָה) its traders (rokhel, רֹכֵל, merchants/traders) beyond counting, compared to stars (kokhav, כּוֹכָב) of heaven. This describes Nineveh's vast commercial empire—trade routes, merchants, economic networks extending throughout the known world. The city wasn't just military power but commercial hub.

The cankerworm spoileth, and flieth away (yelek pashat vaya'oph)—the locust (yelek, יֶלֶק, a type of locust) strips bare (pashat, פָּשַׁט) and flies away (uph, עוּף). The image shifts to locusts: merchants numerous as locusts will strip the land and flee like a locust swarm. Locusts arrive suddenly, devour everything, and vanish just as quickly. Similarly, Nineveh's commercial network will collapse instantly—merchants fleeing with whatever they can carry, leaving the city stripped bare. What seemed like permanent prosperity proves as transient as a locust swarm.

Thy crowned are as the locusts, and thy captains as the great grasshoppers, which camp in the hedges in the cold day, but when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are.

View commentary
Nahum uses locust imagery: 'Thy crowned are as the locusts, and thy captains as the great grasshoppers, which camp in the hedges in the cold day, but when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are' (minzarayik katarbeh vetiphsarayik kegov govay hachonim bagederoth beyom qarah shemesh zarachah venodad velo-noda meqomo ayyam). Assyrian officials and military leaders, numerous as locusts, will disappear when judgment arrives like morning sun dispersing insects. Locusts gather in huge swarms but scatter and vanish quickly when conditions change. Similarly, Nineveh's apparently mighty forces will dissolve and flee when conquest comes. The simile emphasizes both temporary nature of power and cowardly flight of those who seemed strong. Those who terrorized others will themselves flee in panic. This demonstrates that human glory is transient, easily dispersed when God acts. What appears formidable—vast armies, numerous officials, impressive organization—proves ephemeral when divine judgment strikes.

Thy shepherds slumber, O king of Assyria: thy nobles shall dwell in the dust: thy people is scattered upon the mountains, and no man gathereth them. nobles: or, valiant ones

View commentary
Nahum pronounces Nineveh's epitaph: 'Thy shepherds slumber, O king of Assyria: thy nobles shall dwell in the dust' (namu ro'eyka melek Ashur yishkenu addirekha). Shepherds (ro'im) represent leaders and rulers. They 'slumber' (namu)—sleep the sleep of death. Nobles 'dwell in the dust' (yishkenu)—inhabit graves. Leadership is dead. 'Thy people is scattered upon the mountains, and no man gathereth them' (nafotzû ammekha al-heharim ve'eyn meqabbetz). The population, like sheep without shepherds, scatters across mountains with none to gather them. This complete dissolution of national cohesion demonstrates total judgment. Not merely military defeat but national extinction—leaders dead, people scattered, no one to restore or rebuild. The verse prophesies what historically occurred: Assyrian power collapsed so completely that the empire ceased to exist, its people assimilated into other populations, its language and culture dying out. This is ultimate judgment—not just punishment but erasure from history.

There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually? healing: Heb. wrinkling

View commentary
Nahum concludes with Nineveh's irreversible doom: "There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually?" The Hebrew eyn kehah leshivrekha nachlah makkateykha kol shom'ei shim'akha taq'u khaph aleyka ki al-mi lo-averah ra'ateykha tamid (אֵין־כֵּהָה לְשִׁבְרֶךָ נַחְלָה מַכָּתֶךָ כֹּל שֹׁמְעֵי שִׁמְעֲךָ תָּקְעוּ כַף עָלֶיךָ כִּי עַל־מִי לֹא־עָבְרָה רָעָתְךָ תָמִיד) pronounces final verdict.

"There is no healing of thy bruise" (eyn kehah leshivrekh) uses shever (שֶׁבֶר), meaning breaking, fracture, or crushing. The adjective kehah (כֵּהָה) means dulling or lessening—there's no diminishing of the wound. "Thy wound is grievous" (nachlah makkateykh) uses nachlah (נַחְלָה), meaning incurable or desperate. This medical imagery declares Nineveh's destruction terminal—no recovery possible, no healing available.

"All that hear the bruit of thee shall clap the hands" (kol shom'ei shim'akha taq'u khaph) describes universal rejoicing at Nineveh's fall. The "bruit" (report or news) of Nineveh's destruction will cause hand-clapping—ancient gesture of joy, triumph, or contempt. This isn't vindictive schadenfreude but righteous rejoicing that oppression has ended. Psalm 47:1 commands: "Clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph." Here, oppressed nations clap because their oppressor is defeated.

The rhetorical question "upon whom hath not thy wickedness passed continually?" (al-mi lo-averah ra'ateykha tamid) expects the answer: everyone. Every nation suffered Assyrian cruelty. The adverb tamid (תָּמִיד) means continually, always, perpetually—Assyria's evil was unrelenting. Therefore, no one mourns her fall; all celebrate. This demonstrates a sobering principle: those who show no mercy receive none. As Jesus taught: "Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy" (Matthew 5:7). Conversely, the merciless face judgment without pity.

Test Your Knowledge

Continue Your Study