King James Version
Nahum 3
19 verses with commentary
Woe to Nineveh
Woe to the bloody city! it is all full of lies and robbery; the prey departeth not; bloody: Heb. city of bloods
View commentary
The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the pransing horses, and of the jumping chariots.
View commentary
And of the pransing horses, and of the jumping chariots (vesus dohehr vemerkhavah meraqqedah)—galloping horses (sus dohehr, סוּס דֹּהֵר) and bounding chariots (merkhavah meraqqedah, מֶרְכָּבָה מְרַקֵּדָה). The verb raqad (רָקַד) means to skip, leap, or dance—chariots bouncing violently over rough terrain. This staccato series of sounds—whip crack, wheel rumble, hoof thunder, chariot crash—creates sensory overload depicting the terror of assault. Ironically, Assyria had perfected these terror tactics against others; now they experience them. The verse demonstrates poetic justice: the sounds that once heralded Assyrian conquest now announce Nineveh's destruction.
The horseman lifteth up both the bright sword and the glittering spear: and there is a multitude of slain, and a great number of carcases; and there is none end of their corpses; they stumble upon their corpses: the bright: Heb. the flame of the sword, and the lightning of the spear
View commentary
And there is a multitude of slain, and a great number of carcases (verov chalal vekheved pager)—abundance (rov, רֹב) of slain (chalal, חָלָל) and heavy mass (kheved, כֹּבֶד) of corpses (peger, פֶּגֶר). And there is none end of their corpses; they stumble upon their corpses (ve'eyn qetseh lagviyyah yikkashelu bigeviyyatam)—endless bodies, people stumbling (kashal, כָּשַׁל) over corpses (geviyyah, גְוִיָּה). This gruesome imagery depicts total carnage: so many dead that movement becomes impossible without stepping on bodies. Assyria, which created mountains of corpses in conquered cities, now experiences the same fate.
Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.
View commentary
Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts; and I will discover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.
View commentary
"I will discover thy skirts upon thy face" (vegilleiti shulayikh al-panayikh) describes stripping a prostitute and exposing her nakedness publicly—ancient punishment for harlotry. The verb galah (גָּלָה) means to uncover, reveal, or expose. Lifting skirts over the face both exposes nakedness and blinds the victim, maximizing shame. This isn't literal sexual assault but metaphorical language for complete humiliation—what seemed glorious (Nineveh's power) will be revealed as shameful.
"I will shew the nations thy nakedness" (veher'eti goyim ma'arekh) promises public exposure. Ma'ar (מַעַר) means nakedness or private parts—what should remain hidden. The prostitution metaphor (begun in verse 4) continues: Nineveh used seduction, deception, and betrayal to dominate nations, like a prostitute using attraction to exploit victims. Now God will expose her corruption to all. "The kingdoms thy shame" (umamlarekh qalonekh) uses qalon (קָלוֹן), meaning disgrace, ignominy, or dishonor.
This imagery, while jarring to modern readers, communicates the depth of Nineveh's coming humiliation. The city that terrorized nations, that seemed invincible, that inspired fear worldwide—will be utterly disgraced. When Babylon destroyed Nineveh in 612 BC, the prophecy was fulfilled. No nation mourned; instead, conquered peoples rejoiced (verse 19). This demonstrates divine justice: those who humiliate others will themselves be humiliated; those who destroy will be destroyed.
And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
View commentary
And make thee vile, and will set thee as a gazingstock (venibbaltikha vesamtik kero'i)—God will treat Nineveh as vile/contemptible (nabal, נָבַל) and make it a spectacle (ro'i, רֹאִי), something people stare at in shock and disgust. The city that commanded fear and respect will become an object of contempt and morbid curiosity. This complete reversal—from terror-inspiring empire to despised spectacle—demonstrates the totality of divine judgment. Nineveh's humiliation would be as complete as its former pride was great.
And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?
View commentary
The pronouncement "Nineveh is laid waste" (shadedah Ninveh) uses a passive form indicating divine action. The question "who will bemoan her?" (mi yanuwd lah) expects a negative answer—no one will mourn. The Hebrew nuwd suggests the ritual movements of mourning, but none will perform them for Nineveh.
The final question, "whence shall I seek comforters for thee?" (me'ayin avakesh menachamim lak), is rhetorical and ironic. God Himself asks where comfort might be found for Nineveh, knowing the answer is 'nowhere.' This reflects the principle that those who show no mercy receive none—Nineveh had been merciless in its conquests, and now finds itself without comforters.
Nineveh's Inevitable Destruction
Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea? populous: or, nourishing, etc: Heb. No Amon
View commentary
Ethiopia and Egypt were her strength, and it was infinite ; Put and Lubim were thy helpers. thy helpers: Heb. in thy help
View commentary
Put and Lubim were thy helpers (Put veLuvim hayu be'ezrateykh)—Put (פּוּט, possibly Libya or Somalia) and Lubim (לוּבִים, Libyans) were among her helpers (ezrah, עֶזְרָה). Despite these powerful allies and seemingly unlimited resources, Thebes still fell to Assyria in 663 BC. The argument devastates: if Thebes with Egypt, Ethiopia, Libya, and Put couldn't withstand assault, how can Nineveh? Alliances and confederations provide no security against divine judgment. God sovereignly determines which nations rise and fall, regardless of military coalitions.
Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
View commentary
And they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains (ve'al-nikhbadeyha yaddû goral vekhol-gedoleyha rattqu baziqim)—nobles (nikbad, נִכְבָּד) were divided by lot (goral, גּוֹרָל) like property, and great men (gadol, גָּדוֹל) were bound in chains (ziqqim, זִקִּים). This was Thebes' fate at Assyria's hands. The implied warning: Nineveh will suffer identically. The nation that showed no mercy in conquest will receive none. Divine justice operates on the principle: as you did, so shall be done to you.
Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.
View commentary
Thou shalt be hid (tihyi ne'alamah)—you will be hidden or obscure (alam, עָלַם). This could mean hiding in fear during attack, or being hidden by destruction—buried and forgotten. History fulfilled both meanings: Nineveh's defenders hid during the siege, and afterward the city was so thoroughly destroyed it was literally hidden under earth for millennia. Thou also shalt seek strength because of the enemy (gam-at tevaqeshi ma'oz me'oyev)—you will desperately seek refuge from the enemy, but find none. When God's judgment comes, no stronghold provides security.
All thy strong holds shall be like fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.
View commentary
If they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater (im-yinnoa'u venaphlu al-pi okhel)—when shaken (nua, נוּעַ), they fall directly into the eater's mouth. The image depicts effortless conquest: Nineveh's supposedly impregnable defenses will fall as easily as ripe figs drop when the tree is shaken. No struggle, no prolonged siege—just easy plucking. This mocks Nineveh's confidence in fortifications. What seemed strong and secure is actually ripe for picking, ready to fall at the slightest shake.
Behold, thy people in the midst of thee are women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies: the fire shall devour thy bars.
View commentary
The gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies (la'oyevaikh pathoach niphtechu sha'arei artzekh)—gates (sha'ar, שַׁעַר) stand wide open (pathoach niphtechu, intensive opening) to enemies. This depicts either surrender, panic-driven flight leaving gates open, or successful breach. The fire shall devour thy bars (akhelah esh bericheykh)—fire consumes gate bars (beriach, בְּרִיחַ), the heavy wooden or metal bars securing gates. Without defenders, with open gates and burned bars, the city is utterly vulnerable.
Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the morter, make strong the brickkiln.
View commentary
Go into clay, and tread the morter, make strong the brickkiln (bo'i vatit verimsi bachomer chazqi malben)—go into clay (tit, טִיט), trample mortar (chomer, חֹמֶר), strengthen the brick-mold (malben, מַלְבֵּן). This describes manufacturing bricks to repair walls—the complete cycle of defensive preparation. But the commands are deeply ironic: do everything possible to defend yourself—it won't help. When God decrees judgment, no human preparation avails. This echoes 2:1 where similar ironic commands appear. The repetition emphasizes futility: prepare all you want; you will still fall.
There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall eat thee up like the cankerworm: make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locusts.
View commentary
Locust Imagery: The "cankerworm" (yelek) refers to a developmental stage of the locust, specifically the hopping locust or young locust before wings fully develop. The command to "make thyself many" is deeply ironic—Nineveh could multiply its population and military forces as extensively as a locust swarm, yet they would still be devoured and destroyed like crops before locusts. Locusts were symbols of both devastating plague (consuming everything in their path) and overwhelming numbers that darken the sky. The prophet uses this imagery to communicate that numerical superiority or population density offers no protection against divine judgment. The repetition of the locust imagery emphasizes the certainty and totality of the coming destruction, regardless of Nineveh's apparent military strength, massive population, or fortified defenses.
Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and flieth away. spoileth: or, spreadeth himself
View commentary
The cankerworm spoileth, and flieth away (yelek pashat vaya'oph)—the locust (yelek, יֶלֶק, a type of locust) strips bare (pashat, פָּשַׁט) and flies away (uph, עוּף). The image shifts to locusts: merchants numerous as locusts will strip the land and flee like a locust swarm. Locusts arrive suddenly, devour everything, and vanish just as quickly. Similarly, Nineveh's commercial network will collapse instantly—merchants fleeing with whatever they can carry, leaving the city stripped bare. What seemed like permanent prosperity proves as transient as a locust swarm.
Thy crowned are as the locusts, and thy captains as the great grasshoppers, which camp in the hedges in the cold day, but when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are.
View commentary
Thy shepherds slumber, O king of Assyria: thy nobles shall dwell in the dust: thy people is scattered upon the mountains, and no man gathereth them. nobles: or, valiant ones
View commentary
There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually? healing: Heb. wrinkling
View commentary
"There is no healing of thy bruise" (eyn kehah leshivrekh) uses shever (שֶׁבֶר), meaning breaking, fracture, or crushing. The adjective kehah (כֵּהָה) means dulling or lessening—there's no diminishing of the wound. "Thy wound is grievous" (nachlah makkateykh) uses nachlah (נַחְלָה), meaning incurable or desperate. This medical imagery declares Nineveh's destruction terminal—no recovery possible, no healing available.
"All that hear the bruit of thee shall clap the hands" (kol shom'ei shim'akha taq'u khaph) describes universal rejoicing at Nineveh's fall. The "bruit" (report or news) of Nineveh's destruction will cause hand-clapping—ancient gesture of joy, triumph, or contempt. This isn't vindictive schadenfreude but righteous rejoicing that oppression has ended. Psalm 47:1 commands: "Clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph." Here, oppressed nations clap because their oppressor is defeated.
The rhetorical question "upon whom hath not thy wickedness passed continually?" (al-mi lo-averah ra'ateykha tamid) expects the answer: everyone. Every nation suffered Assyrian cruelty. The adverb tamid (תָּמִיד) means continually, always, perpetually—Assyria's evil was unrelenting. Therefore, no one mourns her fall; all celebrate. This demonstrates a sobering principle: those who show no mercy receive none. As Jesus taught: "Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy" (Matthew 5:7). Conversely, the merciless face judgment without pity.