King James Version

What Does Luke 3:14 Mean?

And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages. Do violence: or, Put no man in fear wages: or, allowance

Context

12

Then came also publicans to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do?

13

And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.

14

And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages. Do violence: or, Put no man in fear wages: or, allowance

15

And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not; in expectation: or, in suspense mused: or, reasoned, or, debated

16

John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:

Topics in This Verse

Commentary

Ellicott’s Commentary for English Readers
(14) **And the soldiers likewise . . .**—The Greek word has not the definite article, and is a participle. Better, *and soldiers, as they were marching. *The words probably point to the troops of Antipas on their way down the valley of the Jordan to attack Aretas (comp. Notes on 2Corinthians 11:32), the father of the Tetrarch’s divorced wife, who had declared war on account of the wrong thus done to his daughter. Roman soldiers were not likely to have come to the Baptist’s preaching. **Do violence to no man.**—The Greek word was the exact equivalent of the Latin *concutere *(whence our “concussion”), and was applied to the violence which was used by irregular troops to extort money or provisions. **Neither accuse any falsely.**—The word occurs again in the confession of Zacchæus (Luke 19:8). It is supposed to have been primarily used of those who informed against the export of figs from Attica at a time when that trade was prohibited. They were known, it is said, as “sycophants,” though no actual instance of this use of the word is extant. The word came, in course of time, to be applied to informers generally, and then, in its modern sense, to those who court the favour of princes by informing against others—the *delatores, *who at this time were so conspicuous in the imperial court, on which that of the Tetrarch’s had been modelled. **Be content with your wages.**—Better, *pay. *The word meant primarily the “rations” of a soldier, and then the money received in lieu of rations. As used in the New Testament, the idea of pay for soldier’s work as distinct from the wages of a labourer, is almost always connected with it. (Comp. Romans 6:23; 1Corinthians 9:7.)

Charles John Ellicott (1819–1905). Public Domain.

Historical Context

This verse is found in the book of Luke. Understanding the historical and cultural background helps illuminate its meaning for the original audience and for us today.

Theological Significance

Luke 3:14 contributes to our understanding of God's character and His relationship with humanity. Consider how this verse connects to the broader themes of Scripture.

Cross-References

Verses related to Luke 3:14

Cross-references from Treasury of Scripture Knowledge

Test Your Knowledge