וַיְהִ֗י1 of 16
H1961to exist, i.e., be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
הֵ֚ם2 of 16
H1992they (only used when emphatic)
מְרִיקִ֣ים3 of 16
“And it came to pass as they emptied”
H7324to pour out (literally or figuratively), i.e., empty
בְּשַׂקּ֑וֹ4 of 16
“their sacks”
H8242properly, a mesh (as allowing a liquid to run through), i.e., coarse loose cloth or sacking (used in mourning and for bagging); hence, a bag (for grai
אִ֥ישׁ6 of 16
“that behold every man's”
H376a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
צְרֹר֧וֹת7 of 16
“bundle”
H6872a parcel (as packed up); also a kernel or particle (as if a package)
כַּסְפֵּיהֶ֛ם8 of 16
“of money”
H3701silver (from its pale color); by implication, money
בְּשַׂקּ֑וֹ9 of 16
“their sacks”
H8242properly, a mesh (as allowing a liquid to run through), i.e., coarse loose cloth or sacking (used in mourning and for bagging); hence, a bag (for grai
וַיִּרְא֞וּ10 of 16
“saw”
H7200to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
אֶת11 of 16
H853properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
צְרֹר֧וֹת12 of 16
“bundle”
H6872a parcel (as packed up); also a kernel or particle (as if a package)
כַּסְפֵּיהֶ֛ם13 of 16
“of money”
H3701silver (from its pale color); by implication, money
הֵ֥מָּה14 of 16
H1992they (only used when emphatic)
וַֽאֲבִיהֶ֖ם15 of 16
“and when both they and their father”
H1father, in a literal and immediate, or figurative and remote application
וַיִּירָֽאוּ׃16 of 16
“they were afraid”
H3372to fear; morally to revere; causatively to frighten